Kantika di Sálomon 8:1-14

  • E mucha muhé sulamita (1-4)

    • “Mare bo tabata manera mi ruman hòmber” (1)

  • E ruman hòmbernan di e mucha muhé sulamita (5a)

    • ‘Ta ken e mucha muhé ei ta, ku ta tur brasá ku su dushi?’

  • E mucha muhé sulamita (5b-7)

    • “Amor ta mes fuerte ku morto” (6)

  • E ruman hòmbernan di e mucha muhé sulamita (8, 9)

    • “Si nos ruman muhé ta un muraya, . . . pero si e ta un porta, . . .” (9)

  • E mucha muhé sulamita (10-12)

    • “Mi ta un muraya” (10)

  • E wardadó di karné (13)

    • “Laga mi tende bo stèm”

  • E mucha muhé sulamita (14)

    • “Kore bini lihé, manera un gazèl”

8 *  “Mare bo tabata manera mi ruman hòmber,ku a bebe lechi di pechu di mi mama! E ora ei, si mi a topa bo riba kaya, lo mi a duna bo un sunchii niun hende lo no a despresiá mi.  2  Lo mi a kohe bo man tene,i lo mi a hiba bo kas di mi mama,sí, kas di e persona ku a siña mi hopi kos. Lo mi a duna bo biña mesklá ku dushi speserei bebei djus fresku di granatapel.  3  Mi yònkuman lo a pone su brasa robes bou di mi kabes,i lo el a brasa mi ku su brasa drechi.  4  O yu muhénan di Herúsalèm, mi ke pa boso hura mi esaki: No purba di lanta den mi un amor ku no ta eksistí.”*  5  * “Ta ken e mucha muhé ei ta ku ta subi bini for di desierto,*tur brasá ku su dushi?” * “Bo tabata bou di palu di apel ora mi a lanta bo for di soño. Sí, bo tabata na e mesun lugá kaminda bo mama a haña doló di parto, kaminda el a haña doló di parto i trese bo na mundu.  6  Laga mi ta manera un seyo kologá riba bo pechu, pegá ku bo kurason,manera un renchi di seyo na bo dede,pasobra amor ta mes fuerte ku morto,i fieldat* ta mes eksigente ku Graf.* Amor ta manera kandela feros, vlam di Yah.*  7  Avalancha di awa no por paga amor;niun riu no por lastra amor bai kuné. Maske un hòmber ofresé tur e rikesanan di su kas a kambio di amor,nan lo ser rechasá.”*  8  * “Nos tin un ruman muhé chikitu;e no tin pechu ainda. Kiko nos mester hasidia ku un hende pidi pa kasa kuné?”  9  “Si nos ruman muhé ta un muraya,nos lo traha un rant di plata riba dje,pero si e ta un porta,nos lo klab’é sera ku tabla di seda.” 10  * “Mi ta un muraya,i mi pechunan ta manera toren. Mi dushi por mira bon klaku mi kurason ta na pas. 11  Sálomon tabatin un kunuku di wendrùif na Baal-Hámòn, i el a laga algun kunukero kuida e kunuku p’e. Kada un di e kunukeronan tabata pag’é 1.000 pida plata pa e frutanan ku nan tabata kosechá. 12  O Sálomon, e 1.000 pidanan di plata* ta di bo, i 200 ta pa e hendenan ku ta kuida bo kunuku di wendrùif.Mi mes tin mi kunuku di wendrùif.” 13  * “Abo ku ta biba* den e hòfinan,mi kompañeronan* ta atento pa skucha bo stèm. Laga mi tende bo stèm.” 14  * “Hasi lihé, mi amor; kore bini lihé, manera un gazèl òf manera un biná yòn riba e serunan yen di yerba aromátiko.”

Nota

E mucha muhé sulamita a bisa:
Òf: “ku no ta berdadero amor; ku no a lanta na su debido tempu.”
E ruman hòmbernan di e mucha muhé sulamita a bisa:
E mucha muhé sulamita a bisa:
“Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.
Òf: “Sheòl,” esta, e lugá simbóliko kaminda e mortonan ta bai. Wak Glosario.
Òf: “deboshon eksklusivo.”
Òf posiblemente: “e hòmber ei lo ser rechasá.”
Na versíkulo 8 i 9, tin loke e ruman hòmbernan di e mucha muhé sulamita a bisa.
E mucha muhé sulamita a bisa:
Lit.: “E mil.”
E wardadó di karné a bisa:
Òf: “ku tur ora ta.”
Òf posiblemente: “bo kompañeranan.”
E mucha muhé sulamita a bisa: