Kantika di Sálomon 7:1-13

  • Rei (1-9a)

    • ‘Mi amor, bo ta un mucha muhé lif’ (6)

  • E mucha muhé sulamita (9b-13)

    • “Mi ta di mi dushi, i ami ta e persona ku e ta deseá” (10)

7 * “Bo pianan ta lusi bunita den bo sandalia,o mucha muhé digno di onor!* E kurvanan di bo hep ta manera hoya,obra di un artesano.  2  Bo lombrishi ta un kònchi rondó ku nunka falta biña. Bo barika ta un bola chikitu di trigu,rondoná di leli.  3  Bo pechunan ta manera dos yu di biná,manera oochi* di un gazèl.  4  Bo palu di garganta ta manera un toren di ivor. Bo wowonan ta manera e fuentenan di awa di Hèsbòn,ku ta keda banda di porta di Bat-Rabim. Bo nanishi ta manera toren di Líbanòn,ku bista den direkshon di Damasko.  5  Bo kabes ta bunita manera Karmelo,i e krùlnan di bo kabei ta manera lana* koló püs.* Rei ta enkantá ku bo bunita kabei largu.*  6  Mi amor, bo ta un mucha muhé bunita i lif;no tin nada mas dushi ku ta den bo kompania!  7  Bo ta haltu manera palma,i bo pechunan ta manera tròshi di dadel.  8  Mi a bisa: ‘Lo mi subi e palmai kohe su frutanan.’ Mare bo pechunan ta manera tròshi di drùif;mare bo boka ta hole apel,  9  i mare bo boka* ta mes dushi ku e mihó biñanan.” * “Laga e biña baha suave asina den garganta di mi amor,manera un sunchi tierno riba e lepnan di mi dushi. 10  Mi ta di mi dushi,i ami ta e persona ku e ta deseá. 11  Ban, mi dushi;laga nos bai den kunuku;laga nos sosegá entre e matanan di hèna.* 12  Mainta trempan, nos por bai kunuku di wendrùifpa wak si e matanan di wendrùif a haña rama nobo,*pa wak si nan flornan a habrii pa wak si e palunan di granatapel a saka flor. Ei, lo mi ekspresá mi kariño na bo. 13  E mandrágoranan* ta manda un holó dushi.Na nos porta, tin tur tipo di fruta di mihó kalidat kologá. Mi a warda nan pa bo, mi dushi;tin fruta fresku i fruta seku.”*

Nota

Rei a bisa:
Òf: “o mucha muhé noble!”
Òf: “morocho.”
Na hulandes, wol.
Òf: “koló lila.”
Òf: “Bo kabeinan tin Rei di bui.”
Lit.: “shel’i boka.”
E mucha muhé sulamita a bisa:
Na hulandes, hennastruik.
Òf: “a saka kònòpi.”
Hende muhé tabata kome fruta di mata di mandrágora, pasobra nan tabata pensa ku e frutanan ei lo a yuda nan sali na estado.
Lit.: “bieu.”