Kantika di Sálomon 1:1-17

  • E kantika di mas bunita (1)

  • E mucha muhé sulamita (2-7)

  • E yu muhénan di Herúsalèm (8)

  • Rei (9-11)

    • ‘Nos lo traha adorno di oro pa bo’ (11)

  • E mucha muhé sulamita (12-14)

    • “Pa mi, mi dushi ta manera un saku di mira ku ta hole dushi” (13)

  • E wardadó di karné (15)

    • “Bo ta bunita, mi amor!”

  • E mucha muhé sulamita (16, 17)

    • “Mi amor, bo ta nèchi yònkuman” (16)

1  Aki ta sigui e kantika di mas bunita* di Sálomon:   * “Duna mi un sunchi; sí, sunchi mi.*Bo ekspreshonnan di kariño ta mas dushi ku biña.   E zetanan perfumá ku bo ta usa ta hole dushi. Bo nòmber ta manera zeta perfumá ku nan ta basha riba kabes. Ta p’esei, e mucha muhénan gusta bo.   Hiba mi ku bo.* Laga nos hui bai, pasobra Rei a trese mi den su kamber! Laga nos ta kontentu i alegrá huntu. Laga nos papia di bo ekspreshonnan di kariño; bo amor ta mas dushi ku biña. Ku rason, e mucha muhénan gusta bo.   O yu muhénan di Herúsalèm, mi koló ta skur,* pero mi ta bunita,meskos ku e tèntnan di Kédar, meskos ku e telanan di e tèntnan di Sálomon.   No keda wak mi pasobra mi koló ta skur;ta solo a kima mi. Mi ruman hòmbernan* tabata rabiá ku mi;nan a manda mi bai kuida e kunukunan di wendrùif,pero mi kunuku di wendrùif mes, mi no por a kuida.   Mi amor, abo ta e persona ku mi* ta stima masha hopi mes. Bisa mi;unda bo ta laga bo karnénan kome yerba?Unda bo ta laga nan sosegá mèrdia? Bisa mi, ya mi no tin ku kana rònt entre e tounan di bo amigunanmeskos ku un muhé ku velo* bistí.”   * “Abo, ku ta mas bunita ku tur e otro hende muhénan, si bo no sa unda e wardadó ta,bai i sigui e markanan ku su tou di bestia a laga atrasi laga bo lamchinan di kabritu kome yerba banda di e tèntnan di e wardadónan di bestia.”   * “Mi amor, bo ta mes bunita ku un yewa* entre e garoshinan di Fárao. 10  Bo a keda bunita ku e adornonan na bo bandanan di kara*i ku e kadenanan di kralchi na bo garganta. 11  Nos lo traha adorno* di oroku kònòpi di plata pa bo.” 12  * “Maske mi ta sinta huntu ku Rei na su mesa rondó,mi perfume ta manda un holó dushi pa mi amor. 13  Pa mi, mi dushi ta manera un saku di mira* ku ta hole dushii ku ta pasa anochi entre mi pechunan. 14  Pa mi, mi dushi ta manera e flornan di hèna*ku bo ta haña den e kunukunan di wendrùif di En-Guedi.” 15  * “Bo ta bunita, mi amor! Bo ta bunita! Bo wowonan ta manera wowo di palomba.” 16  * “Mi amor, bo ta nèchi yònkuman, i bo ta masha agradabel! Yerba bèrdè ta nos kama. 17  E balkinan di nos kas* ta e palunan di seda,i nos plafòn ta e palunan di yenefer.”

Nota

Lit.: “Kantika di e kantikanan.”
E mucha muhé sulamita a bisa:
Lit.: “Sunchi mi ku sunchi di bo boka.”
Òf: “Ranka mi bai ku bo.”
Lit.: “mi ta pretu.”
Òf: “E yu hòmbernan di mi mama.”
Òf: “mi alma.” Wak Glosario, “Alma.”
Òf: “velo di luto.”
E yu muhénan di Herúsalèm a bisa:
Rei a bisa:
Òf: “ku mi yewa.” Na spañó, yegua.
Òf posiblemente: “Bo bandanan di kara (na hulandes, wang) a keda bunita meimei di bo flègtunan di kabei.”
Òf: “adorno ku forma di sírkulo i.”
E mucha muhé sulamita a bisa:
Un leim di mata ku ta hole dushi. Wak Glosario.
Na hulandes, hennabloem.
E wardadó di karné a bisa:
E mucha muhé sulamita a bisa:
Òf: “nos bunita kas.”