Eklesiástes 8:1-17

  • Gobernashon di hende imperfekto (1-17)

    • Obedesé òrdu di rei (2-4)

    • Ta bai malu ora hende ta dominá otro hende (9)

    • Loke ta sosodé ora un persona no haña kastigu mesora (11)

    • Kome, bebe i sea kontentu (15)

8  Ken realmente ta hende sabí? Ken por solushoná problema?* Si un hende ta sabí, su kara ta mustra kontentu i no strèn.* 2  Esaki ta loke mi tin di bisa: “Obedesé òrdu di rei+ pasobra, dilanti di Dios, bo a hura ku lo bo hasi esei.+ 3  No sea purá pa bai for di den presensia di un rei.+ No hinka bo kurpa den problema.+ Un rei por hasi loke e ta haña ta bon, 4  pasobra palabra di un rei ta lei.+ Ken por puntra un rei: ‘Kiko bo ta hasiendo?’” 5  Un persona ku ta kumpli ku òrdu di rei lo no sufri daño.+ Un persona sabí sa ki ora ta tempu pa aktua i kon ta e manera korekto pa aktua.*+ 6  Hende sa haña nan ku hopi problema. Sinembargo, den tur kaso, tin un tempu pa aktua i manera korekto pa aktua.+ 7  Niun hende no sa kiko futuro ta trese kuné te pa nan por bisa kon e susesonan den futuro lo tuma lugá. 8  Niun hende no tin kontrol riba forsa di bida;* niun hende no por tene forsa di bida pa e no bai. Pues, niun hende no tin kontrol riba dia di morto.+ Maldat no ta laga e personanan ku ta praktiká maldat skapa,* meskos ku niun sòldá no por bai kas durante guera. 9  Tur e kosnan ei mi a haña sa. Mi a reflekshoná riba tur loke hende ta hasi aki riba tera.* Hende ta dominá hende, i esei ta kousa sufrimentu.*+ 10  Ademas, mi a mira hende malbado ser derá, hende ku tabatin kustumber di drenta i sali e lugá santu. Anto masha lihé hende den e stat kaminda nan tabata praktiká maldat a lubidá riba nan.+ Esei tambe ta algu sin sentido. 11  Komo ku hende ku ta hasi maldat no ta haña kastigu mesora,+ nan ta haña mas kurashi pa hasi maldat.+ 12  Aunke un pekadó hasi malu shen biaha i sigui biba pa hopi tempu, mi sa ku kos lo bai bon pa hende ku tin rèspèt profundo pa* e Dios berdadero, pasobra nan tin rèspèt profundo pa Dios.+ 13  Kos lo no bai bon pa hende malbado.+ Nan bida,* ku ta pasa bai manera sombra, lo no ser prolongá,+ pasobra nan no tin rèspèt profundo pa Dios.* 14  Tin un otro kos sin sentido ku ta sosodé aki riba tera: Tin biaha, hende hustu ta ser tratá komo si fuera ta hasidó di maldat nan ta,+ i hende malbado ta ser tratá komo si fuera nan ta praktiká hustisia.+ Esei tambe ta algu sin sentido. 15  P’esei, mi ta animá hende pa nan disfrutá di bida,*+ pasobra no tin nada mihó, aki riba tera,* ku kome, bebe i sea kontentu. Hende mester tin e goso ei tambe ora nan ta traha duru,+ aki riba tera,* durante e dianan di nan bida ku e Dios berdadero a duna nan. 16  Mi a hasi mi esfuerso pa atkerí sabiduria pa mi por a komprondé tur loke ta tuma lugá riba tera.+ Hopi biaha, mi no tabatin tempu pa drumi, ni anochi ni den dia.* 17  Mi a reflekshoná riba tur loke e Dios berdadero a hasi, i mi a realisá ku hende no por komprondé loke ta tuma lugá aki riba tera.*+ Ni maske nan hasi hopi esfuerso pa komprondé, nan lo no komprondé. Asta si un hende ta pretendé ku e ta sufisientemente sabí pa e por komprondé tur kos, lo e no komprondé.+

Nota

Òf: “Ken sa kon pa splika un asuntu?”
Òf: “su kara ta bria, i e no ta mustra strèn mas.”
Òf: “kon pa husga un asuntu.”
Òf: “riba spiritu; riba rosea; riba bientu.” Wak Glosario, “Spiritu.”
Òf posiblemente: “E kosnan malu ku hende malbado ta hasi no por skapa nan.”
Lit.: “hasi bou di solo.”
Òf: “i asina nan ta perhudiká otro.”
Lit.: “tin temor pa.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Lit.: “Nan dianan.”
Lit.: “tin temor pa Dios.”
Lit.: “bou di solo.”
Lit.: “bou di solo.”
Òf: “pa nan ta alegre.”
Òf posiblemente: “Tin hende ku no ta drumi ni den dia ni anochi.”
Lit.: “bou di solo.”