Eklesiástes 8:1-17
8 Ken realmente ta hende sabí? Ken por solushoná problema?* Si un hende ta sabí, su kara ta mustra kontentu i no strèn.*
2 Esaki ta loke mi tin di bisa: “Obedesé òrdu di rei+ pasobra, dilanti di Dios, bo a hura ku lo bo hasi esei.+
3 No sea purá pa bai for di den presensia di un rei.+ No hinka bo kurpa den problema.+ Un rei por hasi loke e ta haña ta bon,
4 pasobra palabra di un rei ta lei.+ Ken por puntra un rei: ‘Kiko bo ta hasiendo?’”
5 Un persona ku ta kumpli ku òrdu di rei lo no sufri daño.+ Un persona sabí sa ki ora ta tempu pa aktua i kon ta e manera korekto pa aktua.*+
6 Hende sa haña nan ku hopi problema. Sinembargo, den tur kaso, tin un tempu pa aktua i manera korekto pa aktua.+
7 Niun hende no sa kiko futuro ta trese kuné te pa nan por bisa kon e susesonan den futuro lo tuma lugá.
8 Niun hende no tin kontrol riba forsa di bida;* niun hende no por tene forsa di bida pa e no bai. Pues, niun hende no tin kontrol riba dia di morto.+ Maldat no ta laga e personanan ku ta praktiká maldat skapa,* meskos ku niun sòldá no por bai kas durante guera.
9 Tur e kosnan ei mi a haña sa. Mi a reflekshoná riba tur loke hende ta hasi aki riba tera.* Hende ta dominá hende, i esei ta kousa sufrimentu.*+
10 Ademas, mi a mira hende malbado ser derá, hende ku tabatin kustumber di drenta i sali e lugá santu. Anto masha lihé hende den e stat kaminda nan tabata praktiká maldat a lubidá riba nan.+ Esei tambe ta algu sin sentido.
11 Komo ku hende ku ta hasi maldat no ta haña kastigu mesora,+ nan ta haña mas kurashi pa hasi maldat.+
12 Aunke un pekadó hasi malu shen biaha i sigui biba pa hopi tempu, mi sa ku kos lo bai bon pa hende ku tin rèspèt profundo pa* e Dios berdadero, pasobra nan tin rèspèt profundo pa Dios.+
13 Kos lo no bai bon pa hende malbado.+ Nan bida,* ku ta pasa bai manera sombra, lo no ser prolongá,+ pasobra nan no tin rèspèt profundo pa Dios.*
14 Tin un otro kos sin sentido ku ta sosodé aki riba tera: Tin biaha, hende hustu ta ser tratá komo si fuera ta hasidó di maldat nan ta,+ i hende malbado ta ser tratá komo si fuera nan ta praktiká hustisia.+ Esei tambe ta algu sin sentido.
15 P’esei, mi ta animá hende pa nan disfrutá di bida,*+ pasobra no tin nada mihó, aki riba tera,* ku kome, bebe i sea kontentu. Hende mester tin e goso ei tambe ora nan ta traha duru,+ aki riba tera,* durante e dianan di nan bida ku e Dios berdadero a duna nan.
16 Mi a hasi mi esfuerso pa atkerí sabiduria pa mi por a komprondé tur loke ta tuma lugá riba tera.+ Hopi biaha, mi no tabatin tempu pa drumi, ni anochi ni den dia.*
17 Mi a reflekshoná riba tur loke e Dios berdadero a hasi, i mi a realisá ku hende no por komprondé loke ta tuma lugá aki riba tera.*+ Ni maske nan hasi hopi esfuerso pa komprondé, nan lo no komprondé. Asta si un hende ta pretendé ku e ta sufisientemente sabí pa e por komprondé tur kos, lo e no komprondé.+
Nota
^ Òf: “Ken sa kon pa splika un asuntu?”
^ Òf: “su kara ta bria, i e no ta mustra strèn mas.”
^ Òf: “kon pa husga un asuntu.”
^ Òf posiblemente: “E kosnan malu ku hende malbado ta hasi no por skapa nan.”
^ Lit.: “hasi bou di solo.”
^ Òf: “i asina nan ta perhudiká otro.”
^ Lit.: “Nan dianan.”
^ Lit.: “tin temor pa Dios.”
^ Lit.: “bou di solo.”
^ Lit.: “bou di solo.”
^ Òf: “pa nan ta alegre.”
^ Òf posiblemente: “Tin hende ku no ta drumi ni den dia ni anochi.”
^ Lit.: “bou di solo.”

