Eklesiástes 5:1-20

  • Aserká Dios ku debido rèspèt (1-7)

  • Semper tin un persona ku mas outoridat ta opservá un otro persona ku outoridat (8, 9)

  • Ta pòrnada hende ta akumulá rikesa (10-20)

    • Hende ku ta stima plaka nunka ta keda satisfecho (10)

    • Un trahadó ta drumi dushi (12)

5  Wak bon kiko bo ta hasi ora bo ta bai kas di e Dios berdadero. Bai pa skucha i no djis pa ofresé sakrifisio manera hende bobo ta hasi, pasobra hende bobo no ta realisá ku loke nan ta hasi ta malu.  No papia pa loko. I ora bo ta dilanti di e Dios berdadero, no ekspresá palabra pa loko den bo kurason. Kòrda ku e Dios berdadero ta den shelu i abo ta riba tera. P’esei, laga bo palabranan ta poko.  Hopi preokupashon ta pone hende soña; hende ku ta papia hopi ta papia ko’i kèns.  Ora bo hasi un promesa* na Dios, no tarda pa kumpli ku loke bo a primintí, pasobra Dios no ta gusta hende bobo, esta, hende ku no ta kumpli ku loke nan ta primintí. Kumpli ku loke bo ta primintí!  Ta mihó bo keda sin hasi un promesa ku bo hasi un promesa i keda sin kumpli kuné.  No laga bo boka* pone bo peka. No bisa den presensia di un angel* ku bo no mester a hura loke bo a hura. Pakiko bisa kos ku ta pone e Dios berdadero rabia i destruí bo obranan?*  Hopi preokupashon ta pone hende soña; papia hopi ta mes sin sentido. Pues, bo mester tin rèspèt profundo pa e Dios berdadero.*  No keda asombrá ora hende ta oprimí hende pober. No keda asombrá ku tin hende ta kibra lei i ku tin inhustisia ta tuma lugá den bo área. Pa loke ta e funshonarionan den puesto di outoridat ku ta hasi kos robes, tin hende ku mas outoridat ku nan ku ta opservá nan. Fuera di esei, tin persona den posishon mas haltu ku nan tur.  Tur hende ta benefisiá di loke tera ta produsí; loke rei ta kome tambe ta bini for di kunuku. 10  Hende ku ta stima plaka* ke mas i mas plaka. Un hende ku ta stima rikesa nunka lo keda satisfecho ku su entrada. Esei tambe ta algu sin sentido. 11  Mas kos un hende tin, mas hende pa gosa di nan. Kiko e persona ku ta doño di e kosnan ei ta gana? E úniko kos ku e por hasi ta di kontemplá e kosnan ku e tin. 12  Un sirbidó ta drumi dushi, sea ku e tin tiki òf hopi kos di kome. Pa loke ta hende riku, e kantidat grandi di kos ku nan tin ta stroba nan di drumi. 13  Tin un otro kos masha tristu* ku mi a mira aki riba tera:* Mi a mira kon hende ta perhudiká nan mes akumulando rikesa. 14  Un mal negoshi* ta pone nan pèrdè tur kos. Ora un hòmber ku hañ’é den un situashon asina bira tata, e no tin nada pa e duna su yunan komo herensia. 15  Ora un hende muri, e ta bai manera el a sali for di barika di su mama, esta, sunú. E no por bai ku niun di e kosnan ku el a traha duru p’e. 16  Tin un otro kos masha tristu mes:* Presis manera el a bini, asina lo e bai. Kiko un hende ta gana si e ta traha i traha duru so? Ta komo si fuera ta tras di bientu e ta kore. 17  Niun dia, e no ta kontentu;* e ta malu, i e ta biba rabiá i tur frustrá. 18  Esaki ta loke mi a ripará ku ta bon i kumbiniente: Ta bon pa un hende kome i bebe i disfrutá di e trabounan duru ku e ta hasi aki riba tera* durante e poko dianan ku e Dios berdadero a dun’é. Esei ta su rekompensa.* 19  E Dios berdadero ta duna hende rikesa i propiedat i tambe e kapasidat pa gosa di nan. Hende mester aseptá e kosnan ei komo nan rekompensa* i alegrá debí na nan trabounan duru. Ta regalo di Dios. 20  Komo ku e Dios berdadero ta tene hende okupá ku loke ta duna nan goso, nan no ta ripará mes ku e dianan di nan bida ta pasa bai.

Nota

Lit.: “voto.”
Lit.: “bo karni.”
Òf: “un mensahero.”
Lit.: “destruí e obranan di bo man.”
Lit.: “teme e Dios berdadero.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Lit.: “plata.”
Òf: “Tin un otro kalamidat; Tin un otro kos masha lamentabel.”
Lit.: “mira bou di solo.”
Òf: “Un trabou ku a bai robes.”
Òf: “Tin un otro kalamidat; Tin un otro kos masha lamentabel.”
Lit.: “Tur dia, e ta kome den skuridat.”
Lit.: “hasi bou di solo.”
Òf: “porshon.”
Òf: “porshon.”