Promé Karta pa e Korintionan 1:1-31

  • Kumindamentu (1-3)

  • Pablo ta gradisí Dios pa e korintionan (4-9)

  • Pablo ta animá e rumannan pa nan ta uní (10-17)

  • “Kristu ta demostrashon di e poder i di e sabiduria di Dios” (18-25)

  • Broma solamente ku nos konosé Yehova (26-31)

1  Esaki ta un karta di ami, Pablo. Mi ta huntu ku nos ruman Sóstenes. Tabata Dios su boluntat pa mi ser yamá pa sirbi komo apòstel+ di Kristu Hesus. 2  Mi ta skirbiendo e karta akí pa boso ku ta den e kongregashon di Dios na Korinto,+ sí, boso ku a ser santifiká* komo disipel di Kristu Hesus.+ Boso a ser yamá pa ta santu,* huntu ku tur e hendenan ku tur kaminda ta konfia den* e nòmber di nos Señor Hesukristu,+ kende ta nan Señor i nos Señor tambe. 3  Mi ta deseá pa boso haña bondat inmeresí* i pas ku ta bini di Dios, nos Tata, i di nos Señor Hesukristu. 4  Semper mi ta gradisí mi Dios pa e bondat inmeresí ku el a demostrá na boso ku ta disipel di Kristu Hesus. 5  Boso a risibí tur kos na abundansia pasobra boso ta den union ku Kristu. Entre otro, Dios a duna boso tur kapasidat di prediká e mensahe di Dios i tur konosementu di loke ta bèrdat,+ 6  pasobra boso a bira kompletamente konvensí di e mensahe* ku boso a tende tokante Kristu.+ 7  P’esei, miéntras ku boso ta warda ansiosamente pa nos Señor Hesukristu demostrá su poder,*+ boso no tin falta di nada.* 8  Ademas, Dios lo yuda boso keda firme te na final, pa asina riba e dia di nos Señor Hesukristu,+ niun hende no por akusá boso di nada. 9  Dios ta fiel+ na su palabra; e ta e persona ku a yama boso pa ta den union ku* su Yu, nos Señor Hesukristu. 10  Rumannan, den nòmber di nos Señor Hesukristu, mi kier animá boso pa boso tur ta di akuerdo ku otro den loke boso ta papia. No mester tin desunion den boso.+ Mas bien, boso mester ta kompletamente uní den boso manera di pensa i boso mester ta di mesun opinion.+ 11  Mi rumannan, algun hende di kas di Kloe a konta mi ku tin pleitu entre boso. 12  Mi ta bisa esei pasobra algun di boso ta bisa: “Ami ta sigui Pablo.” Tin otro ruman ta bisa: “Ami ta sigui Apolo,”+ i algun otro ruman ta bisa: “Ami ta sigui Séfas.”* Tin tambe algun ruman ku ta bisa: “Ami ta sigui Kristu.” 13  Akaso e kongregashon di Kristu ta partí na pida pida? Ta Pablo a ser klabá* na staka pa boso antó? Òf ta den nòmber di Pablo boso a ser batisá? 14  Mi ta gradisí Dios ku mi no a batisá niun di boso, ku eksepshon di Krispo+ i Gayo.+ 15  Pues, niun di boso no por bisa ku el a ser batisá den mi nòmber. 16  Bèrdat, mi a batisá e hendenan di kas di Stéfanas+ tambe. Fuera di nan, mi no ta kòrda ku mi a batisá niun otro hende. 17  Kristu no a manda mi pa batisá hende, sino pa prediká e bon notisianan.+ Anto mi a hasi esei sin usa palabra di hende sabí* pa e staka di tormento* di Kristu no pèrdè su balor. 18  E mensahe tokante Kristu su morto na e staka di tormento ta zona manera ko’i kèns pa e hendenan ku ta bai pèrdí,+ pero pa nos ku ta ser salbá, e mensahe ei ta un demostrashon di e poder di Dios.+ 19  Manera Skritura ta bisa: “Lo mi kaba ku sabiduria di hende sabí, i lo mi rechasá* inteligensia di hende inteligente.”+ 20  Den e mundu* akí, unda e hende sabí a keda? Unda e eksperto di Lei* a keda? Unda e persona ku gusta debatí* a keda? Akaso Dios no a demostrá ku sabiduria di mundu ta bobedat? 21  Pasobra Dios, den su sabiduria, no a laga mundu siña konos’é+ pa medio di sabiduria di mundu.+ Mas bien, Dios a haña ta bon pa salba e hendenan ku ta kere e mensahe ku nos ta prediká, un mensahe ku otro hende ta konsiderá bobedat.+ 22  E hudiunan ta pidi señal milagroso,+ i e griegonan* ta buska sabiduria. 23  Pero nos ta prediká ku Kristu a ser klabá* na staka. Pa e hudiunan, e mensahe ei ta difísil pa aseptá,* i pa hende di e nashonnan,* e mensahe ei ta zona manera un kos di hende bobo.+ 24  Sinembargo, pa e hendenan ku Dios a yama, tantu hende hudiu komo hende griego, Kristu ta demostrashon di e poder i di e sabiduria di Dios.+ 25  Bon mirá, hende ta konsiderá loke ta bini di Dios komo bobedat i komo kos suak, pero loke ta bini di Dios ta mas sabí ku sabiduria di hende i mas fuerte ku poder di hende.+ 26  Pues Rumannan, boso por mira ku den boso mes kaso Dios no a yama hopi hende ku for di un punto di bista humano* ta sabí.+ Tampoko e no a yama hopi hende ku ta poderoso ni hopi hende ku ta di famia importante.*+ 27  Mas bien, Dios a skohe loke mundu ta konsiderá bobedat pa brongosá hende sabí. Anto Dios a skohe loke mundu ta konsiderá suak pa brongosá e hendenan ku ta fuerte.+ 28  Dios a skohe loke mundu ta konsiderá insignifikante i loke hende ta menospresiá, sí, loke pa mundu no ta nada, pa kaba ku loke mundu ta haña importante.+ 29  Dios a hasi esei pa niun hende no por broma dilanti di Dios. 30  Pero ta danki na Dios ku boso ta disipel di Kristu Hesus, kende a laga nos konosé e sabiduria di Dios. Pa medio di Kristu, Dios ta hasi nos hustu+ i santu,+ i Kristu a libra nos pa medio di e reskate.+ 31  Di e manera ei, por sosodé manera Skritura ta bisa: “Si un persona ta broma, lag’é broma ku e konosé Yehova.”*+

Nota

Òf: “skohé.”
Lit.: “hende santu.” Wak Glosario, “E santunan.”
Lit.: “invoká.”
Òf: “testimonio.”
Òf: “pa e binida di nos Señor Hesukristu bira bisto.”
Òf: “no falta niun abilidat òf don.”
Òf: “ta kompañero di.”
Konosí tambe komo Pedro.
Òf: “ehekutá.”
Òf: “palabra sabí.”
Òf: “lo mi pone un banda.”
Lit.: “sistema.” Òf: “era.” Wak Glosario, “Sistema.”
Lit.: “e eskriba.”
Òf: “diskutí.”
Lit.: “ta un piedra di trompeká.”
Òf: “ehekutá.”
Lit.: “segun karni.”
Òf: “hende di noblesa.”