Promé Sámuèl 8:1-22

  • Israel ta pidi pa nan tin un rei (1-9)

  • Sámuèl ta spièrta e pueblo (10-18)

  • Yehova ta onra nan petishon, i e ta duna nan un rei (19-22)

8  Ora Sámuèl a bira bieu, el a nombra su yu hòmbernan komo hues di Israel. 2  Su yu hòmber mayó tabata yama Yoèl, i su di dos yu hòmber tabata yama Abías. Nan tur dos tabata hues na Berseba. 3  Pero nan no tabata sigui ehèmpel di nan tata.* Nan tabata kore tras di ganashi desonesto, tuma plaka pasá bou di mesa i husga na un manera inhustu. 4  Dado momento, tur e ansianonan di Israel a bini huntu, i nan a bai serka Sámuèl na Rama. 5  Nan a bis’é: “Bo a bira bieu, i bo yu hòmbernan no ta sigui bo ehèmpel.* Nombra un rei pa goberná* nos, manera ta e kaso ku tur otro nashon.” 6  Sámuèl no a gusta niun tiki ku* nan a bis’é: “Duna nos un rei pa goberná* nos.” E ora ei, Sámuèl a akudí na Yehova den orashon. 7  Yehova a bisa Sámuèl: “Hasi* tur loke e pueblo bisa bo, pasobra no ta abo nan a rechasá; ta ami nan a rechasá komo nan rei. 8  For di dia ku mi a saka nan for di Egipto te dia di awe, nan a keda hasi meskos. Bes tras bes, nan a bira lomba pa mi i sirbi otro dios. Ta asina nan ta hasi ku bo tambe. 9  Hasi loke nan ta bisa bo numa. Sinembargo, spièrta nan seriamente. Splika nan bon kla kiko un rei, ku lo goberná nan, tin derecho di eksigí di nan.” 10  Sámuèl a papia ku e pueblo, ku a pidié un rei, i el a bisa nan tur loke Yehova a bisa. 11  El a bisa nan: “Esaki ta loke boso por spera di kualke rei ku lo goberná boso: Lo e buska algun di boso yu hòmbernan i pone nan na enkargo di su garoshinan di guera. Lo e hasi algun di boso yu hòmbernan koredó di kabai, i algun di boso yu hòmbernan lo e laga kore dilanti di su garoshinan di guera. 12  Lo e nombra algun di boso yu hòmbernan komo komandante di 1.000 i algun komo komandante di 50. Lo e pone algun di boso yu hòmbernan plug su teranan, rekohé su kosechanan, traha arma di guera p’e i traha ekipo pa su garoshinan di guera. 13  Boso yu muhénan lo sirbi komo trahadó di ungwento,* kòki i panadero. 14  Lo e kita boso mihó terenonan, boso mihó plantashonnan di wendrùif i boso mihó hòfinan di oleifi for di boso, i lo e duna nan na su sirbidónan. 15  Lo e kohe un désimo parti di boso kosecha di grano i di boso kosecha di wendrùif pa duna su funshonarionan di palasio i su sirbidónan. 16  Lo e kita boso esklabonan, hòmber i muhé, for di boso; lo e kita boso mihó bestianan di boso tounan i boso mihó burikunan for di boso, i lo e pone nan tur traha p’e. 17  Lo e eksigí un désimo parti di boso tounan di bestia, i boso lo bira su esklabo. 18  Lo yega e dia ku boso lo yora malai pa motibu di e rei ku boso mes a pidi p’e. Anto Yehova lo no skucha boso.” 19  No opstante, e pueblo a nenga di hasi kaso di Sámuèl. Nan a bisa: “No ta nada! Nos ke un rei tòg. 20  E ora ei, nos lo ta meskos ku tur otro nashon. Nos lo tin un rei pa goberná* nos, pa guia nos i pa bringa nos batayanan pa nos.” 21  Despues ku Sámuèl a kaba di tende tur loke e pueblo tabatin di bisa, el a ripití nan palabranan pa Yehova tende. 22  Yehova a bisa Sámuèl: “Skucha nan, i duna nan un rei pa goberná nan.” E ora ei, Sámuèl a bisa e hòmbernan di Israel: “Boso por bai boso stat bèk.”

Nota

Lit.: “no tabata kana den su kamindanan.”
Lit.: “no ta kana den bo kamindanan.”
Lit.: “husga.”
Lit.: “Tabata algu malu den bista di Sámuèl ora.”
Lit.: “husga.”
Lit.: “Skucha.”
Òf: “di perfume.”
Lit.: “husga.”