Promé Sámuèl 4:1-22

  • E filisteonan ta bai ku e arka di Dios (1-11)

  • Elí i su yu hòmbernan ta muri (12-22)

4  Sámuèl a anunsiá mensahe di Dios den henter Israel. Awor, e israelitanan a sali pa bai enfrentá e filisteonan den bataya. Nan a establesé nan kampamentu pegá ku Ebenézer, i e filisteonan a establesé nan kampamentu na Áfèk.  Anto e filisteonan a para kla pa bringa kontra e israelitanan. Kos a bai malu pa e israelitanan, pasobra e filisteonan a derotá nan. E filisteonan a mata 4.000 hòmber di Israel den kampo di bataya.  Ora e sòldánan di Israel a regresá nan kampamentu, e ansianonan di Israel a bisa: “Dikon Yehova a laga e filisteonan derotá nos awe?* Ban buska e arka di pakto di Yehova na Silo. Laga nos trese e arka akinan pa nos tin e i pa e libra nos for di man di nos enemigunan.”  E ora ei, a manda algun hòmber Silo, i nan a bolbe ku e arka di pakto di Yehova, Dios di e ehérsitonan, kende ta sintá riba su trono, ariba* di e kerubinnan. Hòfni i Fínehas, e dos yu hòmbernan di Elí, a kompañá e arka di pakto di e Dios berdadero.  Ora e arka di pakto di Yehova a yega kampamentu di e israelitanan, tur e israelitanan a kuminsá grita masha duru mes, te ku tera a sagudí.  Ora e filisteonan a tende e gritamentu, nan a puntra: “Dikon tin asina tantu boroto den kampamentu di e hebreonan?” Anto nan a haña sa ku e israelitanan a trese Arka di Yehova den e kampamentu.  E filisteonan a haña miedu. Nan a bisa: “Dios a yega nan kampamentu.” E filisteonan a sigui bisa: “Nunka algu asina no a yega di sosodé. Ai di nos!  Ai di nos! Ken lo salba nos for di man di e Dios poderoso akí? Ta e Dios akí a kastigá e egipsionan ku tur sorto di kalamidat den desierto.*  Filisteonan, tene kurashi, i bringa sin hala atras pa boso no bira katibu di e hebreonan manera nan tabata boso katibu. Bringa manera hòmber!” 10  E ora ei, e filisteonan a ataká e israelitanan i derotá nan. Tur e israelitanan a hui bai nan tènt. Hopi hende a muri; 30.000 sòldá israelita na pia a muri. 11  Ademas, e filisteonan a bai ku e arka di Dios. I Hòfni i Fínehas, e dos yu hòmbernan di Elí, a muri. 12  Awor, un hòmber di e tribu di Bènyamin a hui for di e kampo di bataya, i el a kore yega Silo e mes dia ei. E pañanan na su kurpa tabata di sker, i tabatin tera riba su kabes. 13  Ora e hòmber a yega Silo, Elí tabata sintá riba un banki, kantu di kaminda, sperando un ke otro notisia, pasobra e tabata masha preokupá pa e arka di e Dios berdadero. E hòmber a kore drenta stat, i el a konta loke a sosodé. Henter e stat a kuminsá lamentá. 14  Ora Elí a tende tur e gritamentu, el a puntra: “Dikon tin asina tantu boroto?” E hòmber a bai purá serka Elí pa dun’é e notisia. 15  (E tempu ei, Elí tabatin 98 aña di edat, i e no tabata por a mira mas. E tabata sinta wak stret su dilanti.) 16  E hòmber a bis’é: “Mi a kaba di yega for di kampo di bataya; awe mi a logra hui for di e bataya.” Elí a puntr’é: “Kiko a pasa, mi yu?” 17  E hòmber ku a bin trese e notisia a bisa: “E israelitanan a hui pa e filisteonan, pasobra nan a sufri un derota formal; hopi israelita a muri. Bo dos yu hòmbernan, Hòfni i Fínehas, tambe a muri. I e filisteonan a bai ku e arka di e Dios berdadero.” 18  Ora e mensahero a konta loke a pasa ku e arka di e Dios berdadero, Elí a kai ku lomba for di su banki, banda di porta di e stat. El a kibra su garganta i fayesé, pasobra e tabata bieu i pisá. Elí a sirbi 40 aña largu komo hues na Israel. 19  Awor, e esposa di Fínehas (Fínehas tabata yu hòmber di Elí.) tabata na estado, i e tabatin ku duna lus un ora pa otro. Ora el a tende ku nan a bai ku e arka di e Dios berdadero i ku su esposo i su suegro Elí a fayesé, el a kuminsá trose di doló. Diripiente, el a haña doló di parto, i el a duna lus. 20  Ora ku e hende muhénan ku tabata yud’é a ripará ku e tabata muriendo, nan a bis’é: “Keda trankil; bo a haña un yu hòmber.” Sinembargo, e no a respondé nan, ni e no a hasi kaso. 21  Anto el a yama e yu Íkabòd,* bisando: “Nan a bai ku loke ta duna Israel gloria i hib’é den eksilio.” Ku e palabranan akí, e tabata referí na e echo ku nan a poderá di e arka di e Dios berdadero i na morto di su esposo i na morto di su suegro. 22  El a bisa: “Nan a bai ku loke ta duna Israel gloria i hib’é den eksilio, pasobra nan a kohe e arka di e Dios berdadero.”

Nota na pia di página

Lit.: “Dikon Yehova a derotá nos awe dilanti di e filisteonan?”
Òf posiblemente: “meimei.”
Ku ta nifiká “unda e gloria ta?”