Promé Sámuèl 3:1-21
-
Dios ta hasi Sámuèl profeta (1-21)
3 E mucha hòmber Sámuèl a sigui sirbi Yehova bou di guia di Elí. Den e tempu ei, masha poko hende tabata haña mensahe di Yehova; masha poko biaha, hende tabata haña vishon di Dios.
2 Awor, Elí su bista a bai basta atras; e no tabata por a mira bon mas. Un dia, Elí tabata drumí den su kamber,
3 i Sámuèl tabata drumí den tèmpel* di Yehova. E tempu ei, e arka di Dios tabata den tèmpel. Ainda e lampi di Dios* tabata sendé.
4 Yehova a yama Sámuèl, i Sámuèl a kontestá: “Ata mi aki.”
5 Sámuèl a kore bai serka Elí i bis’é: “Ata mi aki. Mi señor a yama mi?” Elí a bis’é: “Mi no a yama bo. Bai drumi numa.” E ora ei, Sámuèl a bai drumi bèk.
6 Yehova a bolbe yam’é: “Sámuèl!” Sámuèl a lanta bai serka Elí i bis’é: “Ata mi aki. Mi señor a yama mi?” Elí a bis’é: “Mi no a yama bo, mi yu. Bai drumi numa.”
7 (Awor, Sámuèl no tabata konosé Yehova bon; nunka e no a haña un mensahe di Yehova.)
8 Anto Yehova a yam’é pa di tres biaha: “Sámuèl!” Sámuèl a lanta bai serka Elí i bis’é: “Ata mi aki. Mi señor a yama mi?”
E ora ei, Elí a komprondé ku ta Yehova tabata yama e mucha.
9 P’esei, Elí a bisa Sámuèl: “Bai drumi numa. Si Señor yama bo atrobe, bo mester bisa, ‘Yehova por papia numa, pasobra Señor su sirbidó ta skuchando.’” Anto Sámuèl a bai drumi bèk.
10 Yehova a bolbe yama Sámuèl manera e otro biahanan: “Sámuèl, Sámuèl!” Sámuèl a kontestá: “Señor por papia numa, pasobra Señor su sirbidó ta skuchando.”
11 Yehova a bisa Sámuèl: “Mi ta bai hasi algu na Israel ku lo pone hende keda boka habrí.
12 Riba e dia ei, lo mi sòru pa tur loke mi a bisa relashoná ku Elí i su famia bira realidat, for di kuminsamentu te final.
13 Bis’é ku mi ta bai kastigá su famia* pa e pikánan ku e sa di dje kaba: E sa ku su yu hòmbernan ta ofendé mi,* pero e no a skual nan. Lo mi no kambia mi desishon.
14 P’esei, mi a hura Elí i su famia ku ningun sakrifisio ni ningun ofrenda lo no por kubri nan pikánan.”
15 Despues, Sámuèl a bai sigui drumi. Anto mainta, el a habri e portanan di kas di Yehova. Sámuèl tabatin miedu di konta Elí e vishon ku el a haña.
16 Sinembargo, Elí mes a yama Sámuèl: “Sámuèl, mi yu.” Sámuèl a kontestá: “Ata mi aki.”
17 Elí a puntr’é: “Kiko Señor a bisa bo? Por fabor, no skonde nada pa mi. Dios kastigá bo severamente si bo no bisa mi tur loke el a bisa bo.”
18 Pues, Sámuèl a konta Elí tur kos. Sámuèl no a skonde nada p’e. Elí a bisa: “Ta boluntat di Yehova. Lag’é hasi loke e ta haña ta bon den su bista.”
19 Sámuèl a sigui krese, i Yehova tabata kuné. Anto Dios a sòru pa tur su palabranan kumpli.*
20 Henter Israel, e hendenan di Dan te Berseba, a haña sa ku Sámuèl a ser skohé komo profeta di Yehova.
21 Yehova a sigui aparesé na Silo. Anto Yehova a yuda Sámuèl siña konos’é mediante e mensahenan ku Yehova a dun’é na Silo.
Nota
^ Esta, e kándelar.
^ Lit.: “su kas.”
^ Lit.: “Dios.”
^ Lit.: “pa niun di su palabranan kai riba tera.”