Promé Sámuèl 3:1-21

  • Dios ta hasi Sámuèl profeta (1-21)

3  E mucha hòmber Sámuèl a sigui sirbi+ Yehova bou di guia di Elí. Den e tempu ei, masha poko hende tabata haña mensahe di Yehova; masha poko biaha, hende tabata haña vishon di Dios.+ 2  Awor, Elí su bista a bai basta atras; e no por a mira bon mas.+ Un dia, Elí tabata drumí den su kamber, 3  i Sámuèl tabata drumí den tèmpel*+ di Yehova. E tempu ei, e arka di Dios tabata den tèmpel. Ainda e lampi di Dios*+ tabata sendé. 4  Yehova a yama Sámuèl, i Sámuèl a kontestá: “Ata mi aki.” 5  Sámuèl a kore bai serka Elí i bis’é: “Ata mi aki. Mi señor a yama mi?” Elí a bis’é: “Mi no a yama bo. Bai drumi numa.” E ora ei, Sámuèl a bai drumi bèk. 6  Yehova a bolbe yam’é: “Sámuèl!” Sámuèl a lanta bai serka Elí i bis’é: “Ata mi aki. Mi señor a yama mi?” Elí a bis’é: “Mi no a yama bo, mi yu. Bai drumi numa.” 7  (Awor, Sámuèl no tabata konosé Yehova bon; nunka e no a haña un mensahe di Yehova.)+ 8  Anto Yehova a yam’é pa di tres biaha: “Sámuèl!” Sámuèl a lanta bai serka Elí i bis’é: “Ata mi aki. Mi señor a yama mi?” E ora ei, Elí a komprondé ku ta Yehova tabata yama e mucha. 9  P’esei, Elí a bisa Sámuèl: “Bai drumi numa. Si Señor yama bo atrobe, bo mester bisa, ‘Yehova por papia numa, pasobra Señor su sirbidó ta skuchando.’” Anto Sámuèl a bai drumi bèk. 10  Yehova a bolbe yama Sámuèl manera e otro biahanan: “Sámuèl, Sámuèl!” Sámuèl a kontestá: “Señor por papia numa, pasobra Señor su sirbidó ta skuchando.” 11  Yehova a bisa Sámuèl: “Mi ta bai hasi algu na Israel ku lo pone hende keda boka habrí.+ 12  Riba e dia ei, lo mi sòru pa tur loke mi a bisa relashoná ku Elí i su famia bira realidat, for di kuminsamentu te final.+ 13  Bis’é ku mi ta bai kastigá su famia* pa e pikánan ku e sa di dje kaba:+ E sa ku su yu hòmbernan ta ofendé mi,*+ pero e no a skual nan.+ Lo mi no kambia mi desishon. 14  P’esei, mi a hura Elí i su famia ku ningun sakrifisio ni ningun ofrenda lo no por kubri nan pikánan.”+ 15  Despues, Sámuèl a bai sigui drumi. Anto mainta, el a habri e portanan di kas di Yehova. Sámuèl tabatin miedu di konta Elí e vishon ku el a haña. 16  Sinembargo, Elí mes a yama Sámuèl: “Sámuèl, mi yu.” Sámuèl a kontestá: “Ata mi aki.” 17  Elí a puntr’é: “Kiko Señor a bisa bo? Por fabor, no skonde nada pa mi. Dios kastigá bo severamente si bo no bisa mi tur loke el a bisa bo.” 18  Pues, Sámuèl a konta Elí tur kos. Sámuèl no a skonde nada p’e. Elí a bisa: “Ta boluntat di Yehova. Lag’é hasi loke e ta haña ta bon den su bista.” 19  Sámuèl a sigui krese, i Yehova tabata kuné.+ Anto Dios a sòru pa tur su palabranan kumpli.* 20  Henter Israel, e hendenan di Dan te Berseba, a haña sa ku Sámuèl a ser skohé komo profeta di Yehova. 21  Yehova a sigui aparesé na Silo. Anto Yehova a yuda Sámuèl siña konos’é mediante e mensahenan ku Yehova a dun’é+ na Silo.

Nota

Esta, e tabernakel. Wak Glosario.
Esta, e kándelar.
Lit.: “su kas.”
Lit.: “Dios.”
Lit.: “pa niun di su palabranan kai riba tera.”