Promé Sámuèl 26:1-25

  • David ta bolbe spar bida di Saul (1-25)

    • David tin masha rèspèt pa e persona ku Yehova a ungi (11)

26  Poko tempu despues, algun hòmber di Zif a bini Guibea serka Saul. Nan a bis’é: “Rei sa ku David ta skondí riba seru Hakila, ku ta keda enfrente di Yésimon?” 2  Mesora Saul, huntu ku 3.000 di su mihó guereronan israelita, a baha bai den desierto,* den bisindario di Zif, pa buska David. 3  Saul a establesé su kampamentu kantu di kaminda riba seru Hakila, ku tabata keda enfrente di Yésimon. Na e momento ei, David tabata den desierto. Ora ku David a tende ku Saul a bin persiguié te den desierto, 4  el a manda algun spion pa haña sa si di bèrdat Saul tabata den nan bisindario. 5  Mas despues, David a bai kaminda Saul a establesé su kampamentu. El a mira unda Saul i Abner, yu hòmber di Ner i komandante di e ehérsito di Saul, tabata drumí. Saul tabata drumí den su tènt, i tur su sòldánan tabata den nan tènt, rònt di dje. 6  David a puntra Ahímelèk i Abisai: “Ken ta baha bai kampamentu di Saul ku mi?” Ahímelèk tabata un heteo, i Abisai tabata yu hòmber di Zeruya i ruman hòmber di Yóab. Abisai a kontestá: “Ami ta bai ku bo.” 7  Anochi, David i Abisai a logra drenta e kampamentu. Nan a yega te kaminda e trupanan di sòldá tabata. Saul tabata drumí meimei di e kampamentu. Su sper tabata hinká den tera banda di su kabes. Abner i e trupanan di sòldá tabata drumí rònt di Saul. 8  Abisai a bisa David: “Ata, Dios a entregá bo enemigu den bo man awe. Por fabor, laga mi klab’é ku e sper akí den tera. Lo mi klab’é den un solo biaha; mi no mester hasié dos biaha.” 9  Ma David a bisa Abisai: “Nò, no hasié daño, pasobra ken por saka su man kontra un persona ku Yehova a ungi* i keda liber di kulpa?” 10  David a sigui bisa: “Mi ta hura bo, mes sigur ku Yehova ta na bida, ku Yehova mes lo mat’é, òf lo yega e dia ku lo e muri un morto natural, òf lo e pèrdè su bida den bataya. 11  Ami sí lo no saka mi man kontra un persona ku Yehova a ungi. Yehova lo no keda niun tiki kontentu. Kohe e sper ku tin banda di su kabes i e poron di awa, i laga nos ban.” 12  Asina, David a kohe e sper i e poron di awa ku tabatin banda di Saul su kabes, i nan a bai. Ningun hende no a tende nada ni mira nada ni no a spièrta. Nan tur tabata morto na soño, pasobra Yehova a laga nan bai un soño profundo. 13  David a krusa bai e otro banda, i el a bai para na un distansia riba kabes di un seru. E distansia entre nan tabata basta grandi. 14  E ora ei, na bos haltu David a yama Abner, yu hòmber di Ner, i e sòldánan: “Abner, kontestá mi.” Abner a kontestá: “Ta ken ta tribi di grita molestiá Rei?” 15  David a bisa Abner: “Bo ta un hòmber balente. No tin un hòmber manera bo na Israel. Kon bini bo no a protehá bo señor Rei? Un sòldá a drenta boso kampamentu ku intenshon di mata Rei. 16  Bo no a kumpli ku bo deber. Mes sigur ku Yehova ta na bida, boso tur meresé morto, pasobra boso no a protehá boso señor Rei, kende Yehova a ungi. Tira un bista rònt di boso. Unda e sper di Rei i e poron di awa ku tabata banda di Rei su kabes ta?” 17  Saul a rekonosé stèm di David, i Saul a bisa: “No ta stèm di mi yu David esei?” David a kontestá: “Sí, mi señor Rei, t’ami.” 18  David a puntr’é: “Dikon mi señor ta persiguí mi señor su sirbidó? Kiko mi a hasi? Ki maldat mi a kometé? 19  Por fabor, skucha loke mi señor Rei su sirbidó tin di bisa: Si ta Yehova a pone mi shon kontra mi, lag’é aseptá* mi ofrenda di grano. Pero si ta hende a pone mi shon kontra mi, nan lo ta maldishoná den bista di Yehova. Awe nan a kore ku mi; sí, mi no por forma parti mas di Yehova su herensia. Ta komo si fuera nan a bisa mi: ‘Bai sirbi otro dios.’ 20  Por fabor, no drama mi sanger leu for di presensia di Yehova. Rei di Israel a sali tras di un simpel pruga manera ora hende ta yag patrishi den seru.” 21  E ora ei, Saul a bisa: “Mi a peka. Bini bèk, mi yu David. Lo mi no hasi bo daño mas, pasobra awe bo a laga mi mira kuantu bo ta balorá mi bida.* Mi a hasi kos di bobo; mi a faya pisá.” 22  David a bis’é: “Mi tin Rei su sper! Permití un di e hóbennan bin tum’é. 23  Yehova lo rekompensá hende ku ta hustu i fiel. Awe, Yehova a entregá mi shon den mi man, pero mi no kier a saka mi man kontra e persona ku Yehova a ungi. 24  Mi ta spera ku mi bida* tambe ta di gran balor den bista di Yehova meskos ku mi shon su bida* tabata di gran balor den mi bista awe. I mi ta spera ku lo e libra mi di tur peliger.” 25  Saul a bisa David: “Dios bendishoná bo, mi yu David. Tin hopi kos grandi bo dilanti ku bo tin ku logra, i lo bo tin éksito.” E ora ei, David a sigui su kaminda, i Saul a bai su kas bèk.

Nota

Wak Glosario, “Ungi.”
Lit.: “hole.”
Òf: “alma.”
Òf: “alma.”
Òf: “alma.”