Promé Sámuèl 17:1-58
17 E filisteonan+ a mobilisá nan trupanan* di sòldá pa bai bringa, i nan a reuní na Soko,+ un stat den teritorio di Huda. Anto nan a establesé nan tèntnan na Efes-Damim,+ ku tabata keda entre Soko i Azeka.+
2 Saul i e hòmbernan di Israel tambe a bini huntu, i nan a establesé nan kampamentu den vaye* Ela.+ Nan a posishoná nan mes enfrente di e filisteonan, kla pa enfrentá nan den bataya.
3 E filisteonan tabata riba un seru na un banda di e vaye, i e israelitanan tabata riba un otro seru na e otro banda di e vaye. E vaye tabata keda meimei di nan.
4 Den esei, un guerero eksperto* a kana sali for di e kampamentu filisteo. Tabata Góliat+ di Gat.+ E tabata mas o ménos 3 meter* haltu.
5 E tabatin un hèlm di koper riba su kabes, i e tabatin un harnas* di skama di koper+ bistí. Su harnas tabata pisa mas o ménos 57 kilo.*
6 Góliat su pianan tabata kubrí ku plachi di koper, i e tabatin un lansa+ di koper kologá riba su lomba.
7 E kabu di palu di su sper tabata mes largu i pisá ku un balki di aparato di traha* tela.+ E punta di heru di su sper tabata pisa mas o ménos 7 kilo.* Un sòldá ku tabata kana dilanti di Góliat tabata karga su eskudo.
8 Awor, Góliat a stòp di kana, i el a kuminsá grita e trupanan di Israel:+ “Dikon boso a para kla pa bringa kontra nos? Boso no sa ken mi ta entre e filisteonan? Boso ta katibu di Saul. Skohe un hòmber entre boso i lag’é baha bin bringa ku mi.
9 Si e por vense mi i mata mi, nos lo bira boso katibu. Ma si ami resultá di ta mas fuerte kuné i mat’é, boso lo bira nos katibu, i boso tin ku sirbi nos.”
10 E filisteo a sigui bisa: “Awe mi ta reta ehérsito di Israel.+ Manda un hòmber bin bringa ku mi.”
11 Ora Saul i henter Israel a tende loke e filisteo a bisa, nan a spanta masha pisá.
12 Awor, na Efrata,+ esta, na Bètlehèm+ di Huda, tabatin un hòmber ku yama Isaí.+ Isaí tabatin un yu hòmber ku yama David. Isaí tabatin ocho yu hòmber.+ Tempu ku Saul tabata rei, ya Isaí tabata un hòmber di edat.
13 E tres yu hòmbernan mas grandi di Isaí tabata den bataya huntu ku Saul.+ E yu hòmber mayó* tabata yama Éliab;+ esun di dos, Abínadab;+ i esun di tres, Sama.+
14 David tabata e yu hòmber mas chikitu.+ Sí, e tres yu hòmbernan mas grandi di Isaí tabata huntu ku Saul.
15 David tabata den servisio di Saul. Pero regularmente, David tabata bai Bètlehèm pa kuida e karnénan+ di su tata.
16 Entretantu, tur mainta i tur anochi, e filisteo tabata sali posishoná su mes pa reta e israelitanan. El a hasi esei 40 dia largu.
17 Un dia, Isaí a bisa su yu hòmber David: “Tuma e saku* di grano totá akí i e dies pannan akí i kore hiba nan kampamentu pa bo ruman hòmbernan.
18 Hiba e dies keshinan* akí pa e komandante di 1.000. Anto wak kon ta bai ku bo ruman hòmbernan i trese prueba ku nan ta bon di salú.”
19 Nan tabata huntu ku Saul i e otro hòmbernan di Israel. Nan tabata den vaye* Ela+ pa bringa kontra e filisteonan.+
20 Su manisé, David a lanta trempan. El a enkargá un hende ku e karnénan, i el a sali bai ku e provishonnan, manera Isaí a orden’é. El a yega e kampamentu nèt ora e ehérsito di Israel tabata sali pa bai bringa. Nan tabata grita nan gritu di guera.
21 E ehérsito di Israel i e ehérsito di e filisteonan tabata kara pa otro, den fila di bataya.
22 Mesora David a laga su ekipahe serka e vigilante ku tabata kuida ekipahe di e ehérsito, i el a kore bai serka su ruman hòmbernan ku tabata den fila di bataya. Ora el a yega, el a puntra nan kon ta ku nan.+
23 Miéntras e tabata papiando, ata e guerero eksperto* di Gat, e filisteo ku tabata yama Góliat,+ ta sali bini for di fila di bataya di e ehérsito filisteo. El a bolbe papia e mesun kosnan di semper.+ David a tende tur loke el a papia.
24 Ora e hòmbernan di Israel a mira Góliat, nan a haña asina tantu miedu ku nan tur a kore limpi bai.+
25 Nan tabata bisa: “Boso ta mira e hòmber ku ta bini aya? Ta reta e ta bin reta Israel.+ Rei a primintí di hasi e hòmber ku derot’é masha riku mes. Rei lo duna e hòmber ku derotá e filisteo ei su yu muhé komo esposa.+ Ademas, kas di tata di e hòmber ku derotá e filisteo ei lo no tin nodi di paga belasting mas ni kumpli ku ningun otro obligashon na Israel.”
26 David a bira puntra e hòmbernan ku tabata pará banda di dje: “Kiko e hòmber ku mata e filisteo ei i kita reproche for di riba Israel ta haña? Ta ken e filisteo insirkunsidá ei ta kere ku e ta ku e ta reta ehérsito di e Dios bibu?”+
27 E ora ei, e hòmbernan a ripití loke nan a bisa un ratu pasá. Nan a bis’é ki rekompensa lo tin pa e hòmber ku mata Góliat.
28 Éliab,+ e ruman mayó di David, a rabia ora el a tende David ta papia ku e hòmbernan. El a bisa David: “Kiko bo a baha bin hasi akinan? Serka ken bo a laga e par di karnénan aya den desierto?*+ Mi konosé bo bon: Bo gusta hasi kos riba bo mes, i mi sa ku bo tin mal intenshon. Bo a bini djis pa bo wak nos bringa.”
29 David a bisa: “Kiko mi a hasi? Ta djis un pregunta mi a hasi.”
30 Anto David a kita bai lag’é. David a bai hasi un otro hende mesun pregunta,+ i el a haña mesun kontesta.+
31 Algun hende ku a tende loke David a bisa a bai konta Saul esei, i Saul a manda yama David.
32 David a bisa Saul: “Ningun hende no mester pèrdè ánimo pa motibu di e filisteo ei. Mi shon su sirbidó lo bai bringa kontra dje.”+
33 Saul a bisa David: “Bo no por bringa ku e filisteo ei. Bo ta mucha ainda.+ E hòmber ei ta bringa den guera* for di tempu ku e tabata hóben.”
34 David a bisa Saul: “Wèl, un biaha ku mi shon su sirbidó tabata kuida e karnénan di su tata, un leon+ a gara un di e lamchinan for di e tou. Por sierto, un ber tambe a yega di hasi esei.
35 Mi a sali tras di e bestia, dal e benta abou i reskatá e lamchi ku tabata den su boka. Ora e bestia a lanta pa ataká mi, mi a gar’é na su kachete* i dal e mata.
36 Mi shon su sirbidó a mata tantu e leon komo e ber. Asina lo sosodé ku e filisteo insirkunsidá ei, pasobra el a reta ehérsito di e Dios bibu.”+
37 David a sigui bisa: “Yehova, kende a libra mi for di gara di leon i for di gara di ber, lo libra mi for di man di e filisteo ei.”+ Saul a bisa David: “Bai; Yehova kompañá bo.”
38 E ora ei, Saul a kohe su armadura bisti David. El a pone un hèlm di koper riba David su kabes, i el a bisti David un harnas.
39 David a mara e spada di Saul na su hep, i el a sali pa bai bringa. Pero e no por a kana, pasobra e no a kustumbrá kana ku armadura na su kurpa. David a bisa Saul: “Mi no por move bon ku e kosnan akí bistí na mi kurpa. Mi no a kustumbrá ku nan.” Anto David a kita nan for di su kurpa.
40 El a kohe su baston di wardadó, piki sinku piedra lizu for di den roi* i hinka nan den su tas di wardadó. Anto ku su slenger+ den su man, el a bai enfrentá e filisteo.
41 E filisteo i su kargadó di eskudo, ku tabata kana su dilanti, tabata yega ora pa ora mas serka di David.
42 Ora e filisteo a mira David, un hóben koló kòrá i ku nèchi aparensia,+ ta bini riba dje, el a dal un harí di chèrchi i menospresio.
43 E filisteo a bisa David: “Ta kachó mi ta+ ku bo ta bini riba mi ku stòki?” Anto el a maldishoná David den nòmber di su diosnan.
44 E filisteo a bisa David: “Bini pa mi laga e paranan di shelu i e bestianan di mondi kome bo karni.”
45 David a bisa e filisteo: “Abo ta bin bringa kontra mi ku spada, sper i lansa.+ Pero ami ta bin bringa kontra bo den nòmber di Yehova di e ehérsitonan,+ Dios di e ehérsito di Israel ku bo a reta.+
46 Awe mes, Yehova lo entregá bo den mi man.+ Lo mi mata bo i kap bo kabes kita afó. Awe mes, lo mi alimentá e paranan di shelu i e bestianan salbahe, dunando nan e kadavernan di e ehérsito filisteo. Anto henter mundu lo sa ku Israel tin un Dios.+
47 Tur hende aki presente* lo haña sa ku Yehova no tin mester di spada ni sper pa salba nos.+ E bataya akí ta di Yehova,+ i lo e entregá boso tur den nos man.”+
48 E ora ei, e filisteo a kuminsá bini pa ataká David. E tabata yega mas i mas serka di David. David a kore bai kampo di bataya pa enfrentá e filisteo.
49 David a hinka su man den su tas, saka un piedra i zuai e piedra ku su slenger. E piedra a dal e filisteo den su frenta i bora su frenta bai aden. E filisteo a kai boka abou na suela.+
50 Asina David a derotá Góliat* ku un slenger i un piedra. Sin spada den su man,+ David a mata e filisteo ei.
51 David a kore bai kaminda e filisteo tabata, i el a saka e filisteo su spada+ for di e baliña. Anto el a kap e filisteo su kabes kita afó ku e filisteo su mes spada pa asina hasi sigur ku e tabata morto. Ora e filisteonan a mira ku nan héroe a muri, nan a hui.+
52 Mesora e hòmbernan di Israel i di Huda a tuma akshon. Nan a kuminsá grita i persiguí e filisteonan, for di e vaye,+ te na e portanan di Ékròn.+ Riba henter e kaminda di Saraim+ pa Gat, te Ékròn, tabatin sòldá filisteo morto.
53 Despues di a persiguí e filisteonan, Israel a bini bèk i sakia* e kampamentu di e filisteonan.
54 David a kohe kabes di Góliat* i hib’é Herúsalèm. Ma e armanan di Góliat,* el a warda den su tènt.+
55 Ora Saul a mira David sali bai enfrentá Góliat, el a puntra Abner,+ komandante di e ehérsito: “Abner, ta yu di ken e hóben ei ta?”+ Abner a kontestá: “Mi señor Rei, mi ta hura ku* mi no sa.”
56 Rei a bisa: “Buska pa sa ta yu di ken e hóben ei ta.”
57 Ora David a regresá despues di a mata e filisteo, Abner a hib’é serka Saul. Ainda David tabatin kabes di e filisteo+ den su man.
58 Saul a puntr’é: “Yu di ken bo ta, yònkuman?” David a kontest’é: “Mi ta yu di mi shon su sirbidó Isaí+ di Bètlehèm.”+
Nota
^ Lit.: “nan kampamentunan.”
^ Òf: “kampeon.” Na hebreo, un kampeon tabata un guerero ku tabata representá su ehérsito. E tabata bringa kontra e guerero ku tabata representá e ehérsito di e enemigunan.
^ Aparentemente, e harnas tabata manera un vèst di paña òf di kueru ku tabata kubrí ku vários rei di plachi di metal (paresido na skama di piská) ku tabata djòin otro. E reinan di metal tambe tabata djòin otro.
^ Òf: “tehe.”
^ Òf: “primogénito.”
^ Lit.: “dies lechi.” Aparentemente, produkto di lechi.
^ Òf: “kampeon.”
^ Òf: “ta sòldá.”
^ Lit.: “su barba.”
^ Lit.: “e filisteo.”
^ Òf: “plùnder.”
^ Lit.: “e filisteo.”
^ Lit.: “e filisteo.”
^ Òf: “mi ta hura ku, mes sigur ku Rei ta na bida.”

