Promé Sámuèl 14:1-52

  • Yónatan su hazaña na Míkmas (1-14)

  • Dios ta derotá e enemigunan di Israel (15-23)

  • Saul ta hasi un huramentu sin pensa bon promé (24-46)

    • E sòldánan ta kome karni ku sanger (32-34)

  • E gueranan ku Saul a bringa; famia di Saul (47-52)

14  Un dia, Yónatan,+ yu hòmber di Saul, a bisa su ayudante, kende tabata karga su armanan: “Ban; laga nos krusa bai e pòst militar filisteo ku ta keda na e otro banda.” Pero Yónatan no a bisa su tata nada di e asuntu ei. 2  Saul tabata bou di un palu di granatapel na Mígròn. Mígròn tabata keda pegá ku Guibea.+ Mas o ménos 600 hòmber tabata huntu ku Saul.+ 3  (E tempu ei, Ahías tabata bisti efòt.+ Ahías tabata yu hòmber di Ahitub,+ ruman hòmber di Íkabòd.+ Íkabòd tabata yu hòmber di Fínehas.+ Fínehas tabata yu hòmber di Elí,+ kende un tempu tabata sirbi komo saserdote di Yehova na Silo.)+ Awor, ningun hende no tabata sa ku Yónatan a bai. 4  Yónatan kier a krusa bai e pòst militar filisteo. E pasashi ku el a usa pa yega e pòst tabata kore meimei di dos baranka: Un di e barankanan ei tabata yama Bozes, i e otro baranka tabata yama Sene. E dos barankanan ei tabata manera forma di un djente. 5  E baranka parti nort tabata parse un pilá, i e tabata keda enfrente di Míkmas. E otro baranka tabata na parti zùit, enfrente di Gueba.+ 6  Yónatan a bisa su kargadó di arma: “Ban; laga nos krusa bai e pòst militar di e hòmbernan insirkunsidá ei.+ Podisé Yehova lo obra na nos fabor, pasobra nada no por stroba Yehova. E por duna viktoria pa medio di hopi hende òf pa medio di poko hende.”+ 7  Su kargadó di arma a bis’é: “Hasi loke mi shon su kurason ta deseá. Unda ku bo bai,* lo mi bai ku bo.” 8  Yónatan a bis’é: “Bon; laga nos krusa bai e otro banda pa e hòmbernan ei mira nos. 9  Si nan bisa nos: ‘Keda kaminda boso ta; nos ta bini serka boso,’ nos ta keda pará kaminda nos ta, i nos no ta subi bai kaminda nan ta. 10  Pero si nan bisa nos: ‘Subi bini,’ nos lo hasi esei, pasobra esei lo ta un señal+ ku Yehova lo entregá nan den nos man.” 11  E ora ei, nan tur dos a laga e filisteonan di e pòst mira nan. E filisteonan a bisa: “Wak ayá! Ata e hebreonan ta bini for di e kuebanan kaminda nan tabata skondí.”+ 12  E hòmbernan di e pòst militar a bisa Yónatan i su kargadó di arma: “Subi bini serka nos pa nos siña boso un lès.”+ Mesora, Yónatan a bisa su kargadó di arma: “Sigui mi, pasobra Yehova lo entregá nan den man di Israel.”+ 13  Anto Yónatan a subi ku man ku pia bai ariba, i su kargadó di arma a subi su tras. Yónatan a kuminsá ataká e filisteonan. E filisteonan ku e tabata heridá i ku e no a mata, su kargadó di arma, ku tabata bini su tras, tabata mata. 14  Durante e promé atake ei, kanando un distansia masha kòrtiku,* Yónatan i su kargadó di arma a mata mas o ménos 20 hòmber. 15  A reina pániko den e kampamentu filisteo. E sòldánan na e pòst militar tambe tabata tembla di miedu. Asta e gruponan di sòldá ku tabatin e enkargo pa ataká e israelitanan+ tabata aribabou. Un temblor a sagudí tera, i Dios a sembra pániko entre e hendenan. 16  E wardaespaldanan di Saul ku tabata vigilá na Guibea,+ un stat den teritorio di e tribu di Bènyamin, a ripará ku e filisteonan tabata aribabou.*+ 17  Saul a bisa e hòmbernan ku tabata huntu kuné: “Hasi un konteo pa wak kua di nos sòldánan no ta presente.” Ora nan a hasi e konteo, a bin sali na kla ku Yónatan i Yónatan su kargadó di arma no tabat’ei. 18  Saul a bisa Ahías:+ “Trese e arka di e Dios berdadero.” (E tempu ei,* e arka di e Dios berdadero tabata serka e israelitanan.) 19  Segun ku Saul tabata papia ku e saserdote, e konmoshon ku tabata reina den e kampamentu di e filisteonan tabata bira pió. P’esei, Saul a bisa e saserdote: “Laga numa.”* 20  E ora ei, Saul i tur su sòldánan a reuní huntu, i nan a sali pa bai bringa kontra e filisteonan. Ora nan a yega e lugá di bataya, nan a mira ku e filisteonan mes tabata mata otro ku spada. Tabata reina un konfushon enorme. 21  E hebreonan ku anteriormente a djòin e filisteonan i ku tabata keda huntu ku e filisteonan den e kampamentu a djòin e israelitanan ku tabata huntu ku Saul i Yónatan. 22  Anto ora tur e hòmbernan di Israel ku tabata skondí+ den e serunan na Efraím a tende ku e filisteonan tabata hui, nan tambe a djòin e israelitanan den bataya i persiguí e filisteonan. 23  Asina Yehova a libra Israel e dia ei,+ i e bataya a sigui tuma lugá te na Bèt-Aven.+ 24  Riba e dia ei, e hòmbernan di Israel a haña nan mes bou di hopi preshon, pasobra Saul a pone nan bou di e siguiente huramentu: “E hòmber ku kome algu* promé ku nochi sera, promé ku mi kaba di tuma vengansa riba mi enemigunan, lo ta maldishoná.” P’esei, ningun di e sòldánan no a kome nada.+ 25  Awor, e ehérsito* a yega un mondi, kaminda tabatin hopi stropi di abeha abou na suela. 26  Ora nan a drenta e mondi, nan a mira hopi stropi di abeha, ku tabata gotia bini abou. Ma ningun hòmber no a tribi di kome nada, pasobra nan tabatin miedu debí na e huramentu ku Saul a hasi. 27  Yónatan no tabata sa di e huramentu ku su tata a pone e sòldánan bou di dje.+ Pues, el a saka e bara ku e tabatin den su man i dòp punta di e bara den e stropi di abeha, i el a kome. E stropi a klara su wowonan. 28  E ora ei, un di e hòmbernan a bis’é: “Bo tata a pone nos hura ku nos lo no kome nada. Anto el a bisa: ‘E hòmber ku kome algu awe lo ta maldishoná.’+ Ta p’esei, tur hende ta kansá.” 29  Yónatan a bisa: “Mi tata a hinka e pais den un problema grandi. Wak kon mi wowonan a klara despues ku mi a kome un poko di e stropi akí. 30  Lo tabata mihó si e sòldánan a kome libremente+ di loke nan a kohe for di nan enemigunan! E filisteonan lo a sufri un derota muchu mas grandi.” 31  Riba e dia ei, e israelitanan a derotá e filisteonan for di Míkmas te Ayalòn;+ e sòldánan israelita tabata morto kansá. 32  Finalmente, nan a baha na un manera haragan riba loke nan a kita for di nan enemigunan. Nan a mata karné, toro i bisé gewon riba suela i kome e bestianan ku sanger ku tur.+ 33  Saul a risibí e siguiente notisia: “Bo sòldánan ta peka kontra Yehova. Nan ta komiendo karni ku sanger aden.”+ Saul a bisa: “Boso tabata infiel na Dios. Lora un piedra grandi trese pa mi inmediatamente.” 34  E ora ei, Saul a bisa: “Plama e mensahe akí pa tur e sòldánan tende: ‘Laga kada hòmber trese su toro òf karné. Mata e bestianan riba e piedra akí, i despues boso por kome. E ora ei, niun hende no ta peka kontra Yehova komiendo karni ku sanger.’”+ E mes anochi ei, kada hòmber a trese un toro, i nan a mata e bestianan einan. 35  Anto Saul a traha un altar pa Yehova.+ Esei tabata e promé altar ku el a traha pa Yehova. 36  Mas despues, Saul a bisa: “Laga nos baha bai persiguí e filisteonan awe nochi i sakia nan* te ora di dia habri. No laga niun di nan na bida.” E hòmbernan ku tabata huntu kuné a respondé: “Hasi loke nos shon ta kere ta bon.” Ma e saserdote a bisa: “Laga nos konsultá ku e Dios berdadero akinan.”+ 37  E ora ei, Saul a konsultá ku Dios: “Mi mester baha bai ataká e filisteonan?+ Lo bo entregá nan den man di Israel?” Pero Dios no a kontest’é e dia ei. 38  P’esei, Saul a bisa: “Laga tur e komandantenan di e ehérsito bini aki pa nos averiguá ki piká e hendenan a kometé awe. 39  Mi ta hura, mes sigur ku Yehova, kende a libra Israel, ta na bida, ku e hòmber ku a peka mester muri sigur, asta si ta mi yu hòmber Yónatan.” Ma niun hende no a respondé. 40  E ora ei, Saul a bisa henter Israel: “Boso tur para na e banda akí, i ami i mi yu Yónatan ta bai para na e otro banda.” Nan a bisa Saul: “Hasi loke nos shon ta kere ta bon.” 41  E ora ei, Saul a bisa Yehova: “O Dios di Israel, por fabor, kontestá nos pa medio di Tumim!”*+ E ora ei, Tumim a skohe Saul i Yónatan, i e ehérsito tabata liber di kulpa. 42  Saul a bisa: “Tira lòt+ pa wak si ta ami òf ta mi yu hòmber Yónatan ta kulpabel.” E lòt a kai riba Yónatan. 43  E ora ei, Saul a puntra Yónatan: “Kiko bo a hasi?” Yónatan a bis’é: “Mi a djis kome un tiki stropi di abeha ku tabatin na punta di mi bara.+ At’ami aki. Mi ta kla pa muri!” 44  Saul a bisa: “Dios kastigá mi mal kastigá si bo no muri, Yónatan.”+ 45  Pero e hòmbernan* a bisa Saul: “Dikon Yónatan mester muri siendo ku ta e a logra e viktoria grandi akí+ pa* Israel? Apsolutamente ku nò! Nos ta hura, mes sigur ku Yehova ta na bida, ku ni un drachi di su kabei lo no kai na suela, pasobra e viktoria ku el a logra awe, ta ku yudansa di Dios el a logr’é.”+ Asina, e pueblo a skapa* Yónatan, i e no a muri. 46  Saul a stòp di persiguí e filisteonan, i e filisteonan a bolbe nan teritorio. 47  Saul a tuma pleno kontrol* na Israel, i el a bringa kontra tur su enemigunan rònt di dje: El a bringa kontra e moabitanan,+ e amonitanan,+ e edomitanan,+ e reinan di Zoba+ i e filisteonan.+ Unda ku el a bai, el a derotá su enemigunan. 48  El a bringa ku kurashi. El a derotá e amalekitanan+ i libra Israel for di man di e personanan ku tabata sakia nan. 49  Awor, Saul tabatin e siguiente yu hòmbernan: Yónatan, Isúi i Malki-Súa.+ Saul tabatin dos yu muhé tambe: Mérab,+ e yu muhé mayó, i Míkal,+ esun mas chikitu. 50  Saul su esposa tabata yama Ahínoam. Ahínoam tabata yu muhé di Ahímas. Nòmber di e komandante di Saul su ehérsito tabata Abner.+ Abner tabata yu hòmber di Ner. E tabata tio di Saul. 51  Tata di Saul tabata yama Kis.+ Anto Ner,+ tata di Abner, tabata yu hòmber di Abiel. 52  Durante henter e reinado di Saul,+ tabatin guera pisá entre Saul i e filisteonan. Saul tabata hinka tur hòmber fuerte i balente, ku e tabata topa, den su ehérsito.+

Nota

Òf: “Unda ku bo kurason manda bo.”
Òf: “un distansia ekivalente na mitar di un tereno ku dos toro por a plug den un dia.” Esta, un tereno ku tabata midi mas o ménos 0,4 hèktar.
Òf: “ku tur kaminda tabata reina pániko.”
Lit.: “E dia ei.”
Lit.: “Kita bo man.”
Lit.: “pan.”
Lit.: “henter e pais.”
Òf: “plùnder nan.”
Òf: “ku ta e a salba.”
Lit.: “a redimí.”
Òf: “e sòldánan.”
Lit.: “a sigurá su reinado.”