Promé Sámuèl 13:1-23
13 Saul tabatin . . .* aña di edat dia ku el a bira rei.+ El a reina dos aña na Israel.
2 El a skohe 3.000 hòmber di Israel pa su ehérsito: 2.000 di e hòmbernan ei a keda huntu kuné na Míkmas i den e serunan na Bètel, i 1.000 hòmber tabata huntu ku Yónatan+ na Guibea,+ un stat den teritorio di e tribu di Bènyamin. E otro hòmbernan, Saul a manda kas* bèk.
3 Awor, Yónatan a ataká un pòst militar filisteo+ ku tabata na Gueba,+ i el a derotá e filisteonan. Anto e otro filisteonan a haña sa esaki. Saul, na su turno, a duna òrdu pa supla kachu+ den henter e pais pa anunsiá na e hebreonan: “Tende; nos tin notisia pa boso.”
4 Henter Israel a haña e notisia: “Saul a destruí un pòst militar di e filisteonan, i awor e israelitanan a bira manera un holó stinki pa e filisteonan.” E ora ei, a hasi un yamada pa tur hòmber ku tabata apto pa bai guera bin djòin Saul na Guilgal.+
5 E filisteonan tambe a mobilisá nan trupanan di sòldá pa bringa kontra e israelitanan. E filisteonan tabatin 30.000 garoshi di guera, 6.000 koredó di kabai i masha hopi sòldá, mes tantu ku santu kantu di laman.+ Nan a sali pa bai bringa kontra Israel, i nan a establesé nan kampamentu na Míkmas, ost di Bèt-Aven.+
6 Ora e hòmbernan di Israel a ripará ku kos tabata pinta skur pa nan i ku nan tabata den un pèrtá grandi, nan a bai skonde den kueba,+ den hòl, meimei di baranka, den lugá bou di tera i den rembak.
7 Algun hebreo a asta krusa riu Yordan bai Gad i Gálad.+ Saul tabata na Guilgal ainda. E hòmbernan ku tabata huntu kuné tabata tembla di miedu.
8 Saul a keda warda shete dia na Guilgal, manera Sámuèl a palabrá kuné.* Pero Sámuèl no tabatin fin di yega Guilgal. I e hòmbernan a kuminsá bai laga Saul.
9 Na final di kuenta, Saul a bisa: “Trese e bestia ku mester ofresé komo sakrifisio kimá i e bestianan pa e sakrifisionan di pas* pa mi.” Anto Saul mes a kuminsá ofresé e sakrifisio kimá.+
10 Nèt ora Saul a kaba di ofresé e sakrifisio kimá, Sámuèl a yega. Saul a sali bai kontr’é i kumind’é.*
11 Sámuèl a bisa Saul: “Ta kiko e kos ku bo a hasi ei?” Saul a kontestá: “E hendenan a kuminsá bandoná mi,+ i mi shon no a yega na e ora palabrá. Ademas, e filisteonan tabata reuniendo na Míkmas.+
12 Mi a pensa ku e filisteonan lo a baha bin ataká mi na Guilgal sin ku mi a haña chèns di buska sosten* di Yehova. P’esei, mi mes a haña mi ta ofresé e sakrifisio kimá.”
13 Sámuèl a bisa Saul: “Bo a aktua na un manera bobo. Bo no a kumpli ku òrdu di Yehova, bo Dios.+ Si bo a obedes’é, Yehova lo a sòru pa bo reino eksistí pa tempu indefiní.
14 Ma awor, bo reino lo no dura.+ Yehova lo buska un hòmber na su agrado,*+ i Yehova lo nombr’é komo gobernante pa goberná su pueblo,+ pasobra abo no a kumpli ku òrdu di Yehova.”+
15 E ora ei, Sámuèl a bai for di Guilgal pa e sigui su kaminda pa Guibea, un stat ku tabata keda den teritorio di e tribu di Bènyamin. Saul a konta e hendenan ku a keda huntu kuné, i tabatin mas o ménos 600 hòmber.+
16 Saul i su yu hòmber Yónatan i e hòmbernan ku ainda tabata huntu ku nan tabata kedando na Gueba,+ den teritorio di e tribu di Bènyamin. E filisteonan tabatin nan kampamentu na Míkmas.+
17 Tres grupo di sòldá filisteo tabata sali for di e kampamentu pa bai ataká e israelitanan. Un grupo tabata kohe kaminda pa Ofra i Shual;
18 un otro grupo tabata kohe kaminda pa Bèt-Hóròn;+ i e di tres grupo tabata kohe kaminda pa bai frontera di e teritorio ku tabata enfrente di vaye Zeboim, den direkshon di desierto.*
19 E tempu ei, no tabatin ni un smet den henter Israel, pasobra e filisteonan a pensa ku di e manera ei e hebreonan lo no por a traha spada ni sper.
20 Pues, tur israelita mester a bai serka e filisteonan pa laga sleip nan hèrmèntnan di plug, nan pikinan, nan hachanan i nan machetenan.
21 E filisteonan tabata eksigí mas o ménos 8 gram di plata* pa sleip e hèrmèntnan di plug, e pikinan, e harkanan, e hachanan i pa drecha punta di heru di bara.*
22 Niun di e hòmbernan ku tabata huntu ku Saul i ku Yónatan no tabatin spada ni sper ora di bataya.+ Ta Saul i Yónatan so tabatin arma.
23 Awor, un trupa di sòldá filisteo a sali bai vigilá e pasashi pa krusa e klof* na Míkmas.+
Nota
^ E teksto hebreo no ta menshoná Saul su edat.
^ Lit.: “nan tèntnan.”
^ Òf: “manera Sámuèl a stipulá.”
^ Lit.: “bendishon’é.”
^ Òf: “a suavisá kara.”
^ Lit.: “na agrado di su kurason.”
^ Òf: “pa drecha bion,” esta, un bara ku punta di metal ku hende tabata usa pa pui bestia pa nan bai dilanti.
^ Òf: “vaye.”

