Promé Sámuèl 1:1-28

  • Elkana i su esposanan (1-8)

  • Ana ta steril, i e ta pidi Dios pa un yu hòmber (9-18)

  • Sámuèl ta nase, i Ana ta entreg’é na Yehova (19-28)

1  Na Ramataim-Zofim, den e serunan na Efraím, tabata biba un hòmber* ku yama Elkana. Elkana tabata efraimita.* E tabata yu hòmber di Yeróham i ñetu di Eliú. Eliú tabata yu hòmber di Tohu, i Tohu tabata yu hòmber di Zuf. 2  Elkana tabatin dos esposa. Un di nan tabata yama Ana, i e otro tabata yama Penina. Penina tabatin yu, pero Ana no. 3  Tur aña, Elkana tabata sali for di su stat i subi bai Silo pa adorá* Yehova di e ehérsitonan i pa ofresé sakrifisio na dje. Hòfni i Fínehas, e dos yu hòmbernan di Elí, tabata sirbi na Silo komo saserdote pa Yehova. 4  Awor, na un okashon ku Elkana a ofresé sakrifisio, el a duna su esposa Penina i tur Penina su yunan, hòmber i muhé, un porshon di kuminda. 5  Sinembargo, Elkana a duna Ana un porshon spesial,* pasobra e tabata stima Ana masha hopi mes, aunke Yehova no a bendishoná Ana ku yu.* 6  Penina* tabata tèr Ana sin miserikòrdia pa lag’é sinti malu ku Yehova no a bendishon’é ku yu. 7  Aña aden aña afó, Penina tabata hasi esei. Kada biaha ku Ana tabata bai kas* di Yehova, Penina* tabata tèr e asina tantu ku e tabata yora, i e no tabata kome. 8  Elkana a puntra su esposa Ana: “Dikon bo ta yora, Ana? Pakiko bo no ke kome? Dikon bo* ta tristu? Mi no ta bal mas pa bo ku dies yu hòmber?” 9  Despues ku nan a kaba di kome i bebe, Ana a lanta bai. Saserdote Elí tabata sintá riba e banki ku tabata na entrada di e tèmpel* di Yehova. 10  Ana tabata kibrá.* El a kuminsá hasi orashon na Yehova, i e tabata yora sin por stòp. 11  E ora ei, Ana a hasi e siguiente promesa solèm: “O Yehova di e ehérsitonan, por fabor, presta atenshon na aflikshon di mi Señor su sirbidó. Kòrda riba mi. No lubidá mi. Por fabor, duna bo sirbidó un yu hòmber. Lo mi entreg’é na bo, o Yehova, i lo e sirbi bo tur e dianan di su bida. I nabaha lo no pasa den su kabei.” 12  Awor, Ana tabatin basta ratu ta hasi orashon na Yehova. Miéntras ku e tabata hasi orashon, Elí tabata keda wak su boka. 13  Komo ku Ana tabata papia den su mes,* bo no tabata tende su stèm; su lepnan sí tabata tembla. P’esei, Elí a pensa ku Ana tabata burachi. 14  Elí a bis’é: “Kuantu tempu mas bo ta sigui bebe burachi? Stòp di bebe biña.” 15  Ana a kontest’é: “Nò, mi señor, mi no a bebe biña ni ningun otro bibida alkohóliko. Ta deshogá mi tabata deshogá mi kurason dilanti di Yehova. Mi ta kibrá.* 16  No pensa ku mi señor su sirbidó ta mal hende. Ta orashon mi tabata hasi, pasobra mi ta masha tristu i afligí.” 17  Elí a kontest’é: “Bai na pas. Dios di Israel duna bo loke bo a pidié.” 18  Ana a bisa: “Danki pa mustra bondat na mi shon su sirbidó.” Anto Ana a sali bai. Ana a kuminsá kome atrobe, i su kara no tabata tristu mas. 19  Su manisé, Elkana i su famia* a lanta trempan, i nan a bai adorá* Yehova. Despues, nan a bai nan kas bèk na Rama. Elkana tabatin relashon ku su esposa Ana, i Yehova a kòrda riba Ana. 20  Den ménos ku un aña,* Ana a sali na estado, i el a duna lus na un yu hòmber. Ana a yam’é Sámuèl.* Ana a bisa: “Ta e yu akí mi a pidi Yehova.” 21  Poko tempu despues, Elkana a subi bai Silo ku henter su famia pa ofresé sakrifisio anual na Yehova i pa ofresé un ofrenda relashoná ku un promesa solèm ku el a hasi. 22  Pero Ana no a bai. El a bisa su esposo: “Asina mi kita e yu for di pechu, lo mi hib’é Silo pa present’é dilanti di Yehova.” 23  Su esposo Elkana a bis’é: “Hasi loke ta parse bo mihó.* Keda kas numa te ora bo kita e yu for di pechu. Yehova permití loke bo a bisa bira realidat.” Ana a keda kas, i el a sigui duna e yu pechu te ora el a kita e yu for di pechu. 24  Asina ku e yu no tabatin ku bebe pechu mas, Ana a hib’é Silo. El a hiba tambe un toro di tres aña bieu, un efa* di hariña i un poron grandi di biña. Anto el a yega kas di Yehova na Silo ku e mucha hòmber chikitu. 25  Nan a mata e toro, i nan a hiba e mucha serka Elí. 26  Ana a bisa Elí: “Despensá mi, mi señor. Mi ta hura, mes sigur ku mi señor ta na bida, ku ta ami ta e señora ku tabata pará aki, den mi shon su presensia, ta hasi orashon na Yehova. 27  Ta e yu akí mi a pidi Yehova den orashon, i el a onra mi petishon. 28  Awor, ami, di mi banda, ta entregá e yu na Yehova.* Henter su bida lo e pertenesé na Yehova.” E ora ei, Elkana a bùig te na suela dilanti di Yehova.

Nota

Òf: “Na Rama, den e serunan na Efraím, tabatin un hòmber, un zufita.”
Elkana tabata biba na Efraím, pero e tabata levita. Wak 1Kr 6:19, 22-28.
Òf: “pa bùig dilanti di.”
Òf: “e mihó porshon.”
Lit.: “Yehova a sera Ana su matris.”
Òf: “Ana su rival.”
Òf: “tabernakel.”
Òf: “su rival.”
Òf: “bo kurason.”
Esta, e tabernakel.
Òf: “su alma tabata amargá.” Wak Glosario, “Alma.”
Lit.: “den su kurason.”
Òf: “Mi ta bou di hopi tenshon.”
Lit.: “nan.”
Òf: “a bai bùig dilanti di.”
Òf posiblemente: “Ku tempu.”
Ku ta nifiká “nòmber di Dios.”
Lit.: “loke ta bon den bo bista.”
Mas o ménos, 11 kilo. Un efa tabata pas den un baki di mas o ménos 22 liter. Wak Ap. B14.
Lit.: “ta fia Yehova e yu.”