Promé Krónikanan 22:1-19
22 David a bisa: “Aki mester traha e kas di Yehova, e Dios berdadero, i e altar pa ofresé ofrenda kimá na bienestar di Israel.”
2 Anto David a duna òrdu pa reuní e estranheronan ku tabata biba na Israel. El a duna e estranheronan ei e tarea pa kap i akabá e piedranan pa konstrukshon di e kas di e Dios berdadero.
3 David a sòru pa un kantidat grandi di heru pa traha klabu pa e portanan i pa traha e klèmnan. Fuera di esei, David a sòru pa un kantidat grandi di koper ku no por a ni ser pisá.
4 El a sòru tambe pa un kantidat inkontabel di palu di seda. E sidonionan i e hendenan di Tiro a trese un kantidat grandi di palu di seda pa David.
5 David a bisa: “Mi yu Sálomon ta yòn i sin eksperensia,* i mester konstruí un kas magnífiko i impreshonante pa Yehova, sí, un kas ku hende di tur nashon lo papia di dje i bisa kon bunita e ta. P’esei, mi ke prepará tur kos pa Sálomon.” Pues, promé ku su morto, David a sòru pa un kantidat grandi di material.
6 Anto David a manda yama su yu Sálomon, i David a bis’é ku e mester konstruí un kas pa Yehova, Dios di Israel.
7 David a bisa su yu Sálomon: “Mi tabatin deseo di konstruí un kas na onor* di Yehova, mi Dios.
8 Pero mi a risibí e siguiente mensahe di Yehova: ‘Bo a drama hopi sanger, i bo a bringa hopi guera. Lo bo no traha un kas na onor di mi nòmber, pasobra bo a drama hopi sanger riba tera den mi bista.
9 Lo bo engendrá un yu hòmber ku lo resultá di ta un hòmber di pas.* Lo mi dun’é trankilidat, i lo mi sòru pa tur e enemigunan ku ta rondon’é lag’é na pas. P’esei, lo e yama Sálomon,* i lo mi sòru pa, durante su reinado, por tin pas i trankilidat na Israel.
10 E lo traha un kas na onor di mi nòmber. Lo e bira mi yu, i lo mi ta su tata. Lo mi sòru pa su trono ta firmemente establesí, i lo e goberná Israel pa semper.’
11 P’esei, mi yu, mi ta pidi Yehova pa e ta ku bo i pa bo por logra konstruí e kas di Yehova, bo Dios, manera el a bisa ku lo ta e kaso.
12 Yehova duna bo sabiduria i perspikasia ora e duna bo outoridat pa goberná Israel pa bo por kumpli ku e leinan di Yehova, bo Dios.
13 Si bo kumpli ku tur e reglanan i obedesé e leinan ku Yehova a duna Israel mediante Moises, lo bo tin éksito. Tene kurashi i sea fuerte. No tene miedu ni drenta pániko.
14 Mi a hasi hopi esfuerso pa prepará tur kos pa konstruí e kas di Yehova. Mi a logra pone kla 100.000 talento* di oro i 1.000.000 talento di plata i un kantidat inmenso di koper i di heru ku no por ni ser pisá. Mi a sòru tambe pa palu i piedra, pero lo bo tin ku sòru pa mas material.
15 Bo tin hopi trahadó na bo disposishon: kapdó di piedra, mèslá, karpinté i vários otro hòmber di fishi.
16 Tin asina tantu oro, plata, koper i heru ku no por ni pisa nan. Awor, pone man na obra. Yehova bendishoná bo.”
17 E ora ei, David a ordená tur e kabesantenan di Israel pa yuda su yu hòmber Sálomon, bisando:
18 “Yehova, boso Dios, no ta ku boso? E no a duna boso pas* na tur boso fronteranan? El a entregá e habitantenan di e pais den mi man. E pais akí ta bou di dominio di Yehova i bou di dominio di su pueblo.
19 Buska* Yehova, boso Dios, ku henter boso kurason i ku henter boso alma.* Kuminsá konstruí e tèmpel santu di Yehova, e Dios berdadero; asina boso por trese e arka di pakto di Yehova i e artíkulonan sagrado di e Dios berdadero na e kas ku lo ser konstruí na onor* di Yehova.”
Nota
^ Òf: “i no ta prepará.”
^ Lit.: “pa nòmber.”
^ Lit.: “trankilidat.”
^ Un nòmber ku ta bini di un palabra hebreo ku ta nifiká “pas.”
^ Un talento tabata 34,2 kilo. Wak Ap. B14.
^ Lit.: “trankilidat.”
^ Òf: “Sirbi.”
^ Lit.: “pa nòmber.”