Éksodo 15:1-27
15 Na e okashon ei, Moises i e israelitanan a kanta e kantika akí pa Yehova:+
“Laga mi kanta pa Yehova, pasobra el a logra un gran viktoria.+
El a benta e kabainan i nan koredónan den laman.+
2 Yah* ta mi forsa i mi poder, pasobra ta e ta salba mi.+
E ta mi Dios, i lo mi alab’é.+ E ta Dios di mi antepasadonan,*+ i lo mi onr’é.+
3 Yehova ta un guerero poderoso.+ Yehova ta su nòmber.+
4 Fárao su garoshinan di guera i su ehérsito, el a benta den laman.+Fárao su mihó guereronan a senk den Laman Kòrá.+
5 Awa brutu a tapa nan; nan a senk bai fondo manera piedra.+
6 O Yehova, bo man drechi ta masha poderoso.+O Yehova, bo man drechi ta aplastá enemigu.
7 Bo poder ta asina grandi ku bo ta basha tur persona ku lanta kontra bo abou.+Bo rabia ta manera kandela, i e ta kima nan manera yerba seku.
8 E rosea ku a sali for di bo nanishi a pone e awanan lanta para manera un muraya.Nan a para ketu manera un dam ku ta wanta awa.Meimei di laman, awa brutu a bira sólido.
9 Nos enemigu a bisa: ‘Lo mi bai nan tras! Lo mi alkansá nan!
Lo mi parti loke mi kita for di nan! Lo mi kohe loke mi* ke!
Lo mi saka mi spada! Mi man lo dominá nan!’+
10 Bo a supla bo rosea, i laman a tapa nos enemigunan.+Nan a senk manera chumbu den e awanan poderoso.
11 O Yehova, kua dios ta manera bo?+
Ken ta manera bo? Abo ta e Persona di mas santu.+
Abo ta e Persona ku meresé rèspèt profundo* i ku meresé di ser alabá ku kantika; sí, abo ta e Persona ku ta hasi obra maravioso.+
12 Bo a saka bo man drechi, i tera a guli nan.+
13 Ku amor leal, bo a guia e pueblo ku bo a reskatá.+
Ku bo forsa, lo bo hiba nan na bo lugá santu.
14 E pueblonan lo tende esei,+ i nan lo tembla.Angustia* lo poderá di e habitantenan di Filistea.
15 E sheiknan* di Édòm lo ta morto spantá,i e gobernantenan* poderoso di Móab lo tembla di miedu.+
Tur e habitantenan di Kánan lo pèrdè kurashi.+
16 Miedu i teror lo poderá di nan.+
O Yehova, pa motibu di bo brasa poderoso, nan lo keda paralisá di miedu. Nan lo para ketu manera piedrate ora ku bo pueblo kaba di pasa nan dilanti,sí, te ora ku e pueblo ku bo a forma+ kaba di pasa nan dilanti.+
17 Lo bo trese nan i establesé* nan riba bo seru,*+na e lugá ku bo a prepará pa bo biba, o Yehova,un lugá santu* ku bo man a establesé, o Yehova.
18 Yehova lo goberná komo rei pa tur eternidat.+
19 Ora e kabainan, e garoshinan di guera i e koredónan di kabai di Fárao a drenta laman,+Yehova a laga awa di laman bai bèk na su lugá i tapa nan,+pero e pueblo di Israel a kana riba tera seku meimei di laman.”+
20 Anto Profeta Míriam, ruman muhé di Áròn, a kohe un tamburein den su man, i tur e hende muhénan a sigui su tras, tokando tamburein i bailando.
21 Komo kontesta riba kantika di e hòmbernan, Míriam a kanta:
“Kanta pa Yehova, pasobra el a logra un gran viktoria.+
El a benta e kabainan i nan koredónan den laman.”+
22 Despues, Moises a bai ku Israel for di Laman Kòrá. Nan a sali rumbo pa desierto di Shur, i nan a kana tres dia den desierto sin haña awa.
23 Nan a yega Mara,*+ pero nan no por a bebe e awa di Mara pasobra e tabata marga. P’esei, e lugá yama Mara.
24 E pueblo a kuminsá keha* i puntra Moises:+ “Kiko nos tin ku bebe awor?”
25 Moises a sklama na Yehova pa yudansa,+ i Yehova a mustr’é un palu chikitu. Ora el a tira e palu den awa, e awa a bira dushi.
Asina nan a siña un lès, i nan a siña loke Dios ta ferwagt di nan. Dios a tèst nan pa wak si nan lo a obedesé Dios òf nò.+
26 Dios a bisa: “Si boso hasi presis loke ami, Yehova, boso Dios, ta bisa i hasi loke ta korekto den mi bista i presta atenshon na mi mandamentunan i kumpli ku tur mi leinan,+ lo mi no kastigá boso ku niun di e malesanan ku mi a kastigá e egipsionan kuné.+ Ami, Yehova, lo laga boso keda bon di salú.”+
27 Despues di esei, nan a yega Elim, kaminda tabatin 12 fuente di awa i 70 palma. Anto nan a establesé nan kampamentu einan, kantu di awa.

