Revelashon 6:1-17

6  I mi a mira ora e Lamchi a habri un di e shete seyonan, i mi a tende un di e kuater kriaturanan spiritual bisa ku un stèm ku a zona manera dònder: “Bini!”  I mi a wak, i ata un kabai blanku; i esun sintá riba dje tabatin un bog; i Dios a dun’é un korona, i el a sali bai, vensiendo su enemigunan i pa kompletá su viktoria.  I ora e Lamchi a habri e di dos seyo, mi a tende e di dos kriatura spiritual bisa: “Bini!”  I un otro kabai a sali, unu koló di kandela; i esun sintá riba dje a haña pèrmit pa kita pas for di riba tera pa e hendenan por mata otro; i el a risibí un spada grandi.  I ora e Lamchi a habri e di tres seyo, mi a tende e di tres kriatura spiritual bisa: “Bini!” I mi a wak, i ata un kabai pretu; i esun sintá riba dje tabatin un balansa den su man.  I mi a tende algu ku a zona manera un stèm meimei di e kuater kriaturanan spiritual bisa: “Un kilo di trigu pa un denario,* i tres kilo di puspas pa un denario; i no daña e zeta di oleifi ni e biña.”  I ora e Lamchi a habri e di kuater seyo, mi a tende stèm di e di kuater kriatura spiritual bisa: “Bini!”  I mi a wak, i ata un kabai blek; i esun sintá riba dje tabatin e nòmber Morto. I Graf* tabata sigui djis su tras. I a duna nan outoridat pa mata un kuart di tera ku un spada largu, ku skarsedat di kuminda, ku malesa mortal i pa medio di bestia salbahe.  I ora e Lamchi a habri e di sinku seyo, mi a mira na pia di e altar sanger* di esnan ku a ser matá pa motibu ku nan a kumpli ku e palabra di Dios i pa motibu di e testimonio ku nan a duna. 10  I nan a sklama: “Kuantu tempu mas lo dura, Señor Soberano, santu i berdadero, promé ku bo husga esnan ku ta biba riba tera i venga nos sanger ku nan a drama?” 11  I Señor a duna kada un di nan un paña largu blanku, i el a bisa nan pa warda un poko mas, te ora yega na e kantidat kompleto di kompañero esklabo i ruman ku tabata na punto di ser matá meskos ku nan. 12  I mi a mira ora e Lamchi a habri e di seis seyo, anto un temblor grandi a tuma lugá; i solo a bira pretu manera paña di saku trahá di lana,* luna kompleto a bira kòrá manera sanger 13  i e streanan di shelu a kai riba tera manera ora figu bèrdè ta kai for di un palu di figu ku bientu fuerte ta sagudí. 14  I shelu a kita bai manera ora ta lora un ròl; i tur seru i tur isla a kita bai for di nan lugá. 15  I e reinan di tera, e ofisialnan haltu, e komandantenan militar, hende riku, hende poderoso, tur esklabo i tur hende liber a bai skonde den kueba i meimei di baranka den seru. 16  I nan tabata blo bisa e seru- i barankanan: “Kai tapa nos i skonde nos for di kara di Esun sintá riba e trono i for di rabia di e Lamchi, 17  pasobra e dia grandi di nan rabia a yega, i ken por soport’é?”

Nota na pia di página

Wak “denario” den Apèndiks 16.
Lit.: “Hádes.” Wak Apèndiks 8.
Lit.: “alma.”
Probablemente lana di kabritu.