Revelashon 2:1-29

2  Skirbi e angel di e kongregashon na Efeso lo siguiente: Esaki ta loke esun ku ta tene e shete streanan den su man drechi, esun ku ta kana meimei di e shete kándelarnan di oro, ta bisa:  ‘Mi konosé bo obranan, bo trabou duru i perseveransia. I mi sa ku bo no por tolerá mal hende, i ku bo a pone esnan ku ta bisa ku nan ta apòstel—ma no ta—na prueba, i bo a haña sa ku nan ta gañadó.  Ademas, bo ta demostrá perseveransia, bo a para firme pa motibu di mi nòmber i bo no a kansa.  Ma esaki mi tin kontra bo: bo a pèrdè e amor ku bo tabatin na kuminsamentu.  P’esei, kòrda for di ki posishon bo a kai; arepentí i hasi e obranan ku bo tabata hasi ántes. Si bo no arepentí, lo mi bini serka bo i kita bo kándelar for di su lugá.  Ma esaki sí bo tin na bo fabor: bo ta odia e obranan di e sekta di Nikolas, ku mi tambe ta odia.  Laga esun ku tin orea tende loke spiritu santu ta bisa e kongregashonnan: Lo mi laga esun ku sali viktorioso kome for di e palu di bida ku ta den e paradeis di Dios.’  I skirbi e angel di e kongregashon na Smirna lo siguiente: Esaki ta loke esun ku ta ‘E Promé i e Último,’ kende a muri i a bolbe biba, ta bisa:  ‘Mi sa di bo tribulashon i di bo pobresa, pero bo ta riku. Mi sa tambe di e kalumnia ku esnan ku ta yama nan mes hudiu ta lansa kontra bo, maske en realidat nan no ta hudiu; mas bien, nan ta un snoa di Satanas. 10  No tene miedu di loke bo ta bai sufri. Tende! Diabel lo sigui tira algun di boso den prizòn. Esaki lo sosodé pa pone boso kompletamente na prueba, i boso lo tin tribulashon dies dia largu. Sea fiel, sí, asta te na morto, i lo mi duna bo e korona* di bida. 11  Laga esun ku tin orea tende loke spiritu santu ta bisa e kongregashonnan: Esun ku sali viktorioso lo no sufri ningun daño di e di dos morto.’* 12  I skirbi e angel di e kongregashon na Pérgamo lo siguiente: Esaki ta loke esun ku tin e spada largu i skèrpi, ku ta kòrta tur dos banda, ta bisa: 13  ‘Mi sa unda bo ta biba, esta, kaminda e trono di Satanas ta; i tòg bo ta sigui tene duru na mi nòmber, i bo no a nenga bo fe den mi, ni sikiera den e dianan di Antipas, mi testigu fiel, ku nan a mata den boso stat, kaminda Satanas ta biba. 14  Ma mi tin algun kos kontra bo: bo tin einan esnan ku ta tene duru na e siñansa di Balam, kende a siña Balak pone un piedra di trompeká dilanti di e yunan di Israel, esta, pa nan kome kosnan sakrifiká na dios falsu* i kometé fornikashon.* 15  Di e mesun manera, bo tin tambe esnan ku ta tene duru na e siñansa di e sekta di Nikolas. 16  Pues, arepentí. Si bo no hasié, mi ta bini pronto serka bo, i lo mi bringa kontra nan ku e spada largu di mi boka. 17  Laga esun ku tin orea tende loke spiritu santu ta bisa e kongregashonnan: Lo mi duna esun ku sali viktorioso un tiki di e mana skondí, i lo mi dun’é un piedra chikitu blanku, i riba e piedra lo tin un nòmber nobo skirbí ku ningun hende no sa, solamente esun ku risibié.’ 18  I skirbi e angel di e kongregashon na Tiatira lo siguiente: Esaki ta loke e Yu di Dios, esun ku tin wowo manera vlam di kandela i pia manera koper puru, ta bisa: 19  ‘Mi konosé bo obranan, i bo amor, fe, sirbishi i perseveransia, i mi sa ku bo obranan di awor ta mas ku esnan di ántes. 20  Ma esaki mi tin kontra bo: bo ta tolerá e muhé Yézabèl, ku ta yama su mes un profeta, i ku ta siña i gaña mi esklabonan, di manera ku nan ta kometé fornikashon i kome kosnan sakrifiká na dios falsu. 21  I mi a dun’é tempu pa e arepentí, ma e no ke arepentí di su fornikashon.* 22  Tende! Mi ta na punto di dal e ku un enfermedat, i esnan ku ta kometé adulterio kuné lo mi laga pasa den un tribulashon grandi, a ménos ku nan arepentí di e obranan ku el a pone nan kometé. 23  I lo mi mata su yunan ku malesa mortal, di manera ku tur e kongregashonnan lo sa ku ami ta esun ku ta listra kurason i e pensamentunan di mas skondí,* i lo mi paga kada un di boso segun boso obranan. 24  Ma mi ta bisa e restu di boso ku ta na Tiatira, esta, tur esnan ku no ta sigui e siñansa akí di Yézabèl, sí, esnan ku no sa nada di e asina yamá “kosnan profundo” ku ta bini di Satanas: Mi no ta pone ningun otro karga riba boso. 25  Di tur manera, tene duru na loke boso tin te ora mi yega. 26  I esun ku sali viktorioso i kumpli te na fin ku loke mi a manda lo mi duna outoridat riba e nashonnan, 27  e mesun outoridat ku mi a risibí di mi Tata. I e persona ei lo goberná e pueblo ku un bara di heru di manera ku nan lo ser destruí na pida pida meskos ku pòchi di klei. 28  I lo mi dun’é e strea di mardugá. 29  Laga esun ku tin orea tende loke spiritu santu ta bisa e kongregashonnan.’

Nota na pia di página

Òf: “premio.”
Esta, morto eterno.
Lit.: “imágen.”
Wak Apèndiks 4.
Wak Apèndiks 4.
Òf: “investigá kurason i nir.”