Mateo 27:1-66

27  Ora di dia a habri, tur e saserdotenan prinsipal i e ansianonan di e pueblo a bai konsultá ku otro pa mira kon nan por a laga mata Hesus.  I despues ku nan a mar’é, nan a bai kuné i entreg’é na gobernador Pilato.  Anto ora Hudas, kende a traishon’é, a mira ku nan a kondená Hesus, su konsenshi a remord’é, i el a hiba e 30 monedanan di plata bèk pa e saserdotenan prinsipal i e ansianonan  i a bisa nan: “Mi a peka ora mi a traishoná sanger hustu.” Ma nan a bis’é: “Kiko esei tin di haber ku nos? Ta bo asuntu!”  Di manera ku el a tira e monedanan di plata den tèmpel, sali bai i horka su kurpa.  Ma e saserdotenan prinsipal a kue e monedanan di plata i a bisa: “No tin mag di tira nan den e lugá sagrado di warda tesoro, pasobra esaki ta plaka manchá ku sanger.”  Despues ku nan a konsultá ku otro, nan a usa e plaka pa kumpra e tereno di e trahadó di pòchi di klei komo un lugá pa dera stranhero.  P’esei, te dia djawe e tereno ei yama Tereno di Sanger.  Asina, loke profeta Yeremías* a papia a kumpli, ora el a bisa: “I nan a kue e 30 monedanan di plata, e preis ku algun yu di Israel a kumbiní pa paga p’e, 10  i nan a duna esei pa e tereno di e trahadó di pòchi di klei, manera Yehova a manda mi.” 11  Awor, Hesus tabata pará dilanti di gobernador, i gobernador a puntr’é: “Ta abo ta Rei di e hudiunan?” Hesus a kontest’é: “Ta bo mes ta bisa esei.” 12  Ma ora e saserdotenan prinsipal i e ansianonan tabata akus’é, e no a kontestá nada. 13  Anto Pilato a bis’é: “Bo no ta tende kuantu kos nan ta testiguá kontra bo?” 14  Sinembargo, e no a kontest’é ni un pia di palabra, di manera ku e gobernador a keda masha asombrá. 15  Awor bon, durante e fiesta akí e gobernador tabatin kustumber di pone un prezu, ku e multitut tabata ke, den libertat. 16  Nèt den e dianan ei, nan tabatin un prezu notorio ku yama Barabas detené. 17  Di manera ku ora nan a bini huntu, Pilato a puntra nan: “Kua di nan boso ke pa mi pone den libertat, Barabas òf Hesus, esun ku nan ta yama Kristu?” 18  Pasobra e tabata sa ku ta pa motibu di envidia nan a entregá Hesus. 19  Ademas, ora e tabata sintá riba e stul di hues, su esposa a manda bis’é: “No mete ku e hòmber hustu ei, pasobra awe mi a sufri mashá den un soño pa su motibu.” 20  Pero e saserdotenan prinsipal i e ansianonan a konvensé e multitut pa pidi libertat pa Barabas, ma pa laga mata Hesus. 21  E gobernador a bolbe puntra nan: “Kua di nan dos boso ke pa mi pone den libertat?” Nan a kontestá: “Barabas.” 22  Pilato a puntra nan: “Anto kiko mi ta hasi ku Hesus, esun ku nan ta yama Kristu?” Nan tur a bis’é: “Klab’é na staka!” 23  El a puntra nan: “Pakiko? Ta ki malu el a hasi?” Ma nan a sigui grita mas duru ainda: “Klab’é na staka!” 24  Ora Pilato a mira ku e no tabata logra nada, sino ku mas bien tabata formando un lantamentu, el a kue poko awa, laba su man dilanti di e multitut i bisa: “Mi ta inosente di sanger di e hòmber akí. Ta boso asuntu.” 25  Anto henter e pueblo a kontestá: “Laga su sanger bini riba nos i riba nos yunan.” 26  Anto el a pone Barabas den libertat, pero el a laga suta* Hesus ku zuip i a entreg’é pa nan klab’é na staka. 27  E ora ei e sòldánan di gobernador a hiba Hesus den palasio di gobernador i a reuní henter e trupa di sòldá rònt di dje. 28  I nan a kita su paña i bistié un mantel kòrá bibu. 29  I nan a flèktu un korona di sumpiña i pon’é riba su kabes i a pone un bara den su man drechi. Despues nan a hinka rudia dilanti dje i tabata hasi bofon di dje, bisando: “Saludo, Rei di e hudiunan!” 30  I nan a skupié i a kita e bara for di dje i kuminsá dal e riba su kabes. 31  Finalmente, despues ku nan a hasi bofon di dje, nan a kita e mantel i bistié su paña, i nan a bai kuné pa klab’é na staka. 32  Ora nan tabata sali bai, nan a topa un hòmber di Sirene ku yama Simon. Nan a obligá e hòmber akí karga Hesus su staka.* 33  I ora nan a yega na un lugá ku yama Gólgota, es desir, Lugá di Karpachi, 34  nan a duna Hesus biña mesklá ku un supstansia marga pa bebe; ma ora el a purb’é, el a nenga di beb’é. 35  Despues ku nan a klab’é na staka, nan a tira lòt riba su pañanan pa disidí ken ta keda ku kiko, 36  i nan a kai sinta einan i keda vigil’é. 37  Ademas, riba su kabes nan a pone un bòrchi skirbí ku e siguiente akusashon kontra dje: “Esaki ta Hesus, Rei di e Hudiunan.” 38  Anto nan a kologá dos ladron na staka huntu kuné, ún na su man drechi i ún na su man robes. 39  I e hendenan ku tabata pasa ei banda a kuminsá papia malu di dje, sagudí kabes 40  i bisa: “O, abo ku a bisa ku lo bo basha e tèmpel abou i lant’é bèk den tres dia, salba bo mes awor! Si bo ta yu di Dios, baha for di e staka ei!” 41  Asina e saserdotenan prinsipal tambe, huntu ku e eskriba- i ansianonan, a kuminsá hasi bofon di dje i bisa: 42  “El a salba otro hende, ma e no por salba su mes! Rei di Israel e ta; lag’é baha for di e staka ei, i nos lo kere den dje. 43  El a pone su konfiansa den Dios; wèl si Dios tin plaser den dje, laga Dios libr’é, pasobra e di: ‘Mi ta Yu di Dios.’” 44  Asina tambe, asta e ladronnan ku tabata kologá na staka huntu kuné a kuminsá insult’é. 45  For di 12 or di mèrdia un skuridat a kai riba henter e tera te 3 or djatardi. 46  Rònt di 3 or Hesus a sklama: “Eli, Eli, lama sabagtani?,” es desir: “Mi Dios, mi Dios, pakiko bo a bandoná mi?” 47  Ora algun hende ku tabata pará ei banda a tende esaki, nan a bisa: “At’é ta yama Elías.” 48  Mesora un di nan a kore kue un spòns, dòp e den biña zür, pon’é na un bara i dun’é di bebe. 49  Ma e otronan a bis’é: “Lag’é! Laga nos wak si Elías ta bin salb’é.” [[Un otro hòmber a kue un lansa i hink’é den su kustia, i sanger ku awa a basha for di einan.]]* 50  Hesus a bolbe dal un gritu duru i a hala su último rosea.* 51  I e kortina di tèmpel* a sker na dos, for di ariba te abou, i tera a tembla, i barankanan a splet habri for di otro. 52  I grafnan a habri, i hopi kurpa di e santunan ku a bai sosegá a keda bentá pafó, 53  i esakinan a bira visibel pa hopi hende. (Despues ku Hesus a lanta for di morto, hende ku tabata sali for di santana a drenta den e stat santu.*) 54  Pero ora e ofisial di ehérsito i esnan ku tabata vigilá Hesus huntu kuné a sinti e temblor i mira loke a sosodé, nan a haña masha miedu i a bisa: “Di bèrdat esaki tabata e Yu di Dios.” 55  Ademas, tabatin hopi hende muhé einan ku djaleu tabata para wak kiko ta pasa. Nan a kompañá Hesus for di Galilea pa sirbié; 56  entre nan tabatin Maria Magdalena i Maria, mama di Santiago i Yoses, i tambe e mama di e yunan di Zebedeo. 57  Awor bon, komo ku tabata atardi lat, a bini un hòmber riku di Arimatea ku yama Hose, kende tambe a bira un disipel di Hesus. 58  E hòmber akí a bai serka Pilato i a pidié e kurpa di Hesus. Anto Pilato a duna òrdu pa entregá e kurpa na dje. 59  I Hose a tuma e kurpa, lor’é den lenen fini i limpi 60  i a pon’é den su graf nobo. Tabata un graf ku el a laga koba den baranka. I despues ku el a lora un piedra grandi pone na boka di e graf, el a bai. 61  Pero Maria Magdalena i e otro Maria a keda einan sintá dilanti di e graf. 62  Su siguiente dia, ku tabata despues di e dia di Preparashon,* e saserdotenan prinsipal i e fariseonan a bini huntu dilanti di Pilato, 63  i nan a bis’é: “Señor, nos ta kòrda ku ora e gañadó ei tabata na bida, el a bisa: ‘Despues di tres dia lo mi lanta for di morto.’ 64  P’esei, duna òrdu pa tuma medida di siguridat na e graf te ku e di tres dia, pa su disipelnan no bin hòrta su kurpa i bisa e pueblo: ‘El a lanta for di morto!’ E último engaño akí lo ta pió ku esun promé.” 65  Pilato a bisa nan: “Ata un trupa di sòldá pa boso. Bai i vigil’é lo mihó ku boso por.” 66  Di manera ku nan a bai i a sigurá e graf; nan a seya e piedra i pone e sòldánan vigilá.

Nota na pia di página

E sita akí ta basá realmente riba Zak 11:12, 13. Den tempu di Mateo, Yeremías tabata e promé di e bukinan profétiko, i probablemente e nòmber “Yeremías” a representá tur e bukinan profétiko huntu, inkluso esun di Zakarías. Kompará ku Luk 24:44.
Wak “suta” den Apèndiks 16.
Wak Apèndiks 6.
E palabranan akí ta aparesé den algun manuskrito, ma den un kantidat di manuskrito konfiabel nan no ta aparesé.
Lit.: “a entregá su spiritu.”
E kortina akí tabata separá e Santísimo for di e Lugá Santu.
Aparentemente pa konta loke nan a mira.
Esaki ta referí na e dia ku ta bispu di e sabat semanal, durante kua e hudiunan tabata prepará pa sabat.