Marko 7:1-37

7  Awor bon, e fariseonan i algun eskriba ku a bini for di Herúsalèm a bin para rònt di dje.  I nan a mira algun di su disipelnan ta kome nan kuminda ku man impuru, es desir, sin laba man.*  (Ta asina ku ni e fariseonan ni ningun otro hudiu no ta kome sin ku nan laba nan man te na èlebog, ya ku nan ta pega estriktamente na tradishon di hende di ántes.  I ora nan bolbe for di plasa, nan no ta kome sin ku nan purifiká nan mes ku sprengumentu di awa. Asina tin hopi otro tradishon mas ku nan a risibí i ku nan ta pega estriktamente na dje, manera boutismo di kòpi, kanika i wea di koper.)  Pues, ora e fariseo- i eskribanan akí a mira esei, nan a puntra Hesus: “Pakiko bo disipelnan no ta kumpli ku tradishon di hende di ántes, ma ta kome nan kuminda ku man impuru?”  El a kontestá nan: “Ku rason Isaías a profetisá tokante boso, hipókritanan, manera ta pará skirbí: ‘E pueblo akí ta onra mi ku nan lep, ma nan kurason ta masha leu for di mi.  Ta pòrnada nan ta sigui adorá mi, pasobra nan ta siña mandamentu di hende komo doktrina.’  Boso ta neglishá mandamentu di Dios i ta pega estriktamente na tradishon di hende.”  Ademas, el a bisa nan: “Boso sa bon kon pa pone e mandamentu di Dios un banda pa boso keda ku boso tradishon. 10  Por ehèmpel, Moises a bisa: ‘Onra bo tata i bo mama,’ i: ‘Ken ku papia malu di su tata òf su mama mester muri.’ 11  Ma boso ta bisa: ‘Si un hende bisa su tata òf su mama: “Tur loke mi tin ku mi por yuda bo kuné ta korban (es desir, un ofrenda dediká na Dios),”’ 12  e ora ei boso no ta lag’é hasi ni ún solo kos mas pa su tata òf su mama. 13  Pues, pa medio di boso tradishonnan ku boso ta pasa di un generashon pa otro boso ta pone e palabra di Dios pèrdè su balor. I tin hopi mas di e tipo di kosnan ei ku boso ta hasi.” 14  Anto, despues ku el a bolbe yama e multitut serka dje, el a bisa nan: “Boso tur skucha mi, i komprondé loke mi ta bisa. 15  Nada ku ta drenta boka di hende no por hasié impuru, ma ta e kosnan ku ta sali for di hende ta loke ta hasié impuru.” 16 * —— 17  Awor bon, ora el a bai laga e multitut i a drenta un kas, su disipelnan a puntr’é tokante e ilustrashon. 18  I el a bisa nan: “Boso tampoko no ta komprondé? Boso no sa ku nada ku drenta boka di hende no por hasié impuru, 19  komo ku e no ta bai den su kurason, sino den su stoma, i djei e ta bai den berpùt?” Asina el a deklará tur kuminda limpi. 20  Ademas, e di: “Ta loke ta sali for di hende ta loke ta hasié impuru, 21  pasobra for di paden, for di hende su kurason, ta sali mal pensamentu, aktonan di fornikashon,* ladronisia, matamentu, 22  adulterio,* golosidat, aktonan di maldat, engaño, kondukta sinbèrgwensa,* envidia,* blasfemia, arogansia i bobedat. 23  Tur e mal kosnan akí ta sali for di paden i ta hasi hende impuru.” 24  Anto Hesus a sali for di einan pa bai den region di Tiro i Sidon. Einan el a drenta un kas i no tabata ke pa ningun hende haña sa esaki, ma e no a logra keda einan sin ku hende a ripará. 25  Mesora un muhé, kende su yu muhé chikitu tabatin un spiritu impuru, a tende di dje, i el a bini i a kai na su pia. 26  Tabata trata di un muhé griego, di Fenisia, ku ta keda na Siria, i e tabata blo pidié pa e saka e demoño for di su yu muhé. 27  Pero Hesus a bis’é: “Laga e yunan kome i keda satisfecho promé, pasobra no ta bon pa kue pan di e yunan i tir’é pa kachó chikitu.” 28  Ma e muhé a kontest’é: “Bèrdat, Señor. Sinembargo, e kachó chikitunan bou di mesa ta kome wiriwiri ku kai for di e yu chikitunan.” 29  Anto Hesus a bis’é: “Komo ku bo a bisa esaki, bai; e demoño a sali for di bo yu.” 30  Pues, e muhé a bai su kas i a haña e mucha drumí riba kama, i e demoño a bai. 31  Ora Hesus tabata bini bèk for di e region di Tiro, el a pasa dor di Sidon bai Laman di Galilea, pasando meimei di e regionnan di Dekápolis. 32  Einan e hendenan a trese un hòmber surdu i ku tabatin lenga pegá serka dje, i nan a suplik’é pa e pone man riba e hòmber. 33  I el a hal’é un banda, for di e multitut, i a hinka dede den orea di e hòmber, i despues di skupi, el a mishi ku su lenga. 34  I el a hisa kara pa shelu, hala un rosea profundo i bis’é: “Éfata,” es desir: “Habri.” 35  Wèl, su oreanan a habri i su lenga a lòs, i el a kuminsá papia normal. 36  Anto Hesus a taha nan pa no konta ningun hende; ma mas el a taha nan, mas nan tabata proklamá loke a pasa. 37  Sí, nan a keda masha babuká mes i a bisa: “El a hasi tur kos bon. E ta pone asta hende surdu tende i hende muda papia.”

Nota na pia di página

Wak nota riba Mat 15:2.
E versíkulo akí no ta aparesé den algun di e manuskritonan griego di mas antiguo. Ma e ta aparesé sí den algun otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo siguiente: “Laga esun ku tin orea, skucha.”
Wak Apèndiks 4.
Wak “adulterio” den Apèndiks 16.
Òf: “libertinahe.” Wak “kondukta sinbèrgwensa” den Apèndiks 16.
Lit.: “wowo envidioso.”