Efesionan 3:1-21

3  Pa e motibu akí, ami, Pablo, ta prizonero pa kousa di Kristu Hesus na fabor di boso, hende di e nashonnan.  Siguramente, boso a tende di e enkargo ku Dios a duna mi komo mayordomo* di su bondat inmeresí pa boso benefisio,  esta, ku e sekreto sagrado a ser revelá na mi, manera mi a skirbi boso kaba brevemente.  En bista di esei, ora boso lesa esaki, boso por haña un idea di e konosementu profundo ku mi tin di e sekreto sagrado tokante Kristu.  Den e generashonnan di pasado, Dios no a revelá e sekreto akí na hende manera el a revel’é awor na su apòstel- i profetanan santu pa medio di su spiritu,  esta, ku hende di e nashonnan, den union ku Kristu Hesus i pa medio di e bon notisia, lo ta heredero, miembro di e kurpa i partisipante di e promesa huntu ku nos.  Mi a bira un sirbidó* di e sekreto akí debí na e bondat inmeresí di Dios, kende a duna mi e regalo akí komo un ekspreshon di su poder.  Na ami, esun di mas insignifikante di tur e santunan, el a mustra e bondat inmeresí akí, esta, pa mi deklará na e nashonnan e bon notisia tokante e rikesa insondabel di Kristu  i pa laga hende mira kon ta manehá e sekreto sagrado ku Dios, kende a krea tur kos, a tene skondí* durante hopi siglo. 10  Esaki a sosodé a fin ku awor e sabiduria di Dios, manifestá den un gran variedat di forma, por ser revelá pa medio di e kongregashon na e gobièrnu- i outoridatnan den e lugánan selestial, 11  segun e propósito eterno ku el a establesé en konekshon ku Kristu, nos Señor Hesus, 12  mediante ken nos tin e frankesa* akí i por aserká Dios libremente i ku konfiansa pa medio di nos fe den Kristu.* 13  P’esei mi ta pidi boso pa no entregá pa motibu di e tribulashonnan ku mi ta sufri pa boso, pasobra nan ta nifiká gloria pa boso. 14  Pa e motibu akí mi ta hinka rudia dilanti di e Tata— 15  for di ken tur famia den shelu i riba tera a haña nan nòmber— 16  i ta rog’é pa mediante e abundansia di su gloria e fortalesé e hende ku boso ta di paden pa medio di e poder di su spiritu, 17  i ku pa medio di boso fe, Kristu por biba den boso kurason huntu ku e amor ku boso lo mester tin pa otro. Tambe mi ta pidi pa e laga boso ta ankrá i establesí riba e fundeshi firme, 18  pa asina huntu ku tur e santunan boso por ta kompletamente kapas pa komprondé plenamente kiko ta e hanchura, largura, haltura i profundidat di e bèrdat, 19  i pa boso por konosé e amor di Kristu ku ta surpasá konosementu, a fin ku boso por risibí di Dios e midí kompleto di su kualidatnan. 20  Awor, na esun ku, segun su poder ku ta obra den nos, por hasi infinitamente mas di tur loke nos ta pidi òf por imaginá, 21  na dje sea gloria pa medio di e kongregashon i pa medio di Kristu Hesus durante tur generashon pa tur eternidat. Amèn.

Nota na pia di página

Wak nota riba Luk 12:42.
Na griego: diákonos; na latin: minister.
“Dios . . . a tene skondí.” Lit.: “tabata skondí den Dios.”
Òf: “frankesa di papia ku hende.”
“Den Kristu.” Lit.: “den dje.”