Echonan 9:1-43

9  Ma Saulo, kende ainda tabata menasá e disipelnan di Señor i tabata desididu pa kaba ku nan, a bai serka e sumo saserdote.  Saulo a pidié skirbi karta pa e snoanan na e stat di Damasko, a fin ku e por a arestá ken ku el a haña ku tabata pertenesé na E Kaminda,* sea hòmber òf muhé, i trese nan Herúsalèm.  Awor bon, ora e tabata riba kaminda, serka di yega Damasko, diripiente un lus for di shelu a bria rònt di dje,  i el a kai abou i a tende un stèm bis’é: “Saulo, Saulo, pakiko bo ta persiguí mi?”  Saulo a puntra: “Ken bo ta, Señor?” E stèm di kuné: “Mi ta Hesus, esun ku bo ta persiguí.  Ma lanta ariba i drenta e stat; einan lo bo tende kiko bo tin ku hasi.”  Awor, e hòmbernan ku tabata biaha huntu kuné a keda para sin por a papia nada, ya ku nan tabata tende un stèm ma no a mira ningun hende.  Anto Saulo a lanta for di suela, i aunke su wowonan tabata habrí, e no por a mira nada. Di manera ku nan a lei e hiba Damasko.  I tres dia largu e no a mira nada; e no a kome ni bebe tampoko. 10  Na Damasko tabatin un disipel ku yama Ananías, i den un vishon Señor a yam’é: “Ananías!” El a kontestá: “Ata mi akí, Señor.” 11  Señor a bis’é: “Lanta ariba, bai na Kaya Stret, i puntra na kas di Hudas pa un hòmber di Tarso ku yama Saulo. Na e momento akí e ta hasiendo orashon, 12  i den un vishon el a mira un hòmber ku yama Ananías drenta i pone man riba dje pa asina e por haña su bista bèk.” 13  Ma Ananías a bisa: “Señor, hopi hende a konta mi di e hòmber akí i di e daño ku el a hasi na bo disipelnan* na Herúsalèm. 14  I akinan el a haña outorisashon di e saserdotenan prinsipal pa arestá tur hende ku ta invoká bo nòmber.” 15  Ma Señor a bisa Ananías: “Bai serka dje, pasobra mi a skohe e hòmber akí pa hiba mi nòmber na e nashonnan, i tambe na reinan i e yunan di Israel. 16  Pues, lo mi mustr’é bon kla kuantu e tin ku sufri pa motibu di mi nòmber.” 17  Di manera ku Ananías a bai i drenta e kas, i el a pone man riba Saulo i a bis’é: “Saulo, mi ruman, nos Señor Hesus, ku a aparesé na bo ora bo tabata na kaminda, a manda mi pa bo por haña bo bista bèk i ser yená ku spiritu santu.” 18  I mesora un kos manera skama a kai for di Saulo su wowonan, i el a haña su bista bèk; i el a lanta ariba i a ser batisá; 19  despues el a kome i a haña forsa. El a keda algun dia serka e disipelnan na Damasko, 20  i mesora el a kuminsá prediká den snoa ku Hesus ta e Yu di Dios. 21  Ma tur hende ku a tend’é a keda babuká, i nan tabata bisa: “No ta esaki ta e hòmber ku ferosmente tabata persiguí e hendenan na Herúsalèm ku a invoká e nòmber akí? I no ta pa arestá nan i hiba nan serka e saserdotenan prinsipal el a bini akinan?” 22  Ma Saulo a bira mas i mas efektivo den su sirbishi i segun ku e tabata proba na un manera lógiko ku Hesus ta e Kristu, e tabata laga e hudiunan ku tabata biba na Damasko keda babuká. 23  Awor bon, despues di basta dia, e hudiunan a traha un kòmplòt pa mat’é, 24  ma Saulo a tende di e kòmplòt. I tambe nan tabata vigilá e portanan di stat di dia i anochi pa mat’é. 25  Di manera ku durante anochi su disipelnan a kue pon’é den un makutu i a bah’é di un bentana den muraya di e stat. 26  Ora el a yega Herúsalèm, el a purba di djòin e disipelnan; ma nan tur tabatin miedu di dje, pasobra nan no a kere ku el a bira un disipel. 27  Di manera ku Bárnabas a bin yud’é i a hib’é serka e apòstelnan. Bárnabas a konta nan en detaye kon Saulo a mira Señor riba kaminda i ku Señor a papia kuné. Tambe el a konta nan kon Saulo a papia ku kurashi den nòmber di Hesus na Damasko. 28  Di manera ku Saulo a sigui huntu ku nan i tabata kana libremente den Herúsalèm i papia ku kurashi den nòmber di nos Señor. 29  Ademas, e tabata papia i diskutí ku e hudiunan di abla griego, ma esakinan a purba di mat’é. 30  Ora e rumannan a ripará esaki, nan a hib’é Sesarea, i djei nan a mand’é Tarso. 31  E ora ei realmente a kuminsá un periodo di pas pa e kongregashon den henter e área di Hudea, Galilea i Samaria, i nan fe a sigui ser edifiká; komo ku henter e kongregashon tabata kana den temor di Yehova i biba na armonia ku e konsuelo ku nan a risibí di spiritu santu, esaki a sigui oumentá. 32  Awor bon, segun ku Pedro tabata pasa den tur e teritorionan, el a yega tambe serka e disipelnan* ku tabata biba na Lida. 33  Einan el a topa un hòmber ku yama Eneas, kende tabatin ocho aña na kama, ya ku e tabata lam. 34  Anto Pedro a bis’é: “Eneas, Hesukristu ta kura bo. Lanta para i drecha bo kama.” I mesora Eneas a lanta para. 35  I tur hende ku tabata biba na Lida i den e sabana di Saron a mir’é, i nan a bira kreyente den Señor. 36  Ma na Yope tabatin un disipel ku yama Tabita, ku tradusí ta nifiká Dorkas.* E tabata hasi masha hopi bon obra i yuda hende pober.* 37  Pero den e dianan ei el a bira malu i a muri. Di manera ku nan a bañ’é i pon’é den un kamber ariba. 38  Awor bon, Lida tabata serka di Yope, i ora e disipelnan a tende ku Pedro tabata den e stat ei, nan a manda dos hòmber serka dje pa suplik’é: “Por fabor, bini lihé serka nos.” 39  I Pedro a lanta mesora bai ku nan. Ora el a yega, nan a hib’é na e kamber ariba. I tur e biudanan a bin para yora serka dje, i nan a mustr’é tur e pañanan ku Dorkas a kose tempu ku e tabata serka nan. 40  Anto Pedro a saka tur hende pafó, hinka rudia i hasi orashon. Kaba el a bira kara pa e kurpa morto i a bisa: “Tabita, lanta!” Tabita a habri su wowo i, ora el a mira Pedro, el a lanta sinta. 41  Pedro a dun’é man i yud’é lanta para, i el a yama e disipelnan,* inkluso e biudanan, i a mustra nan ku Tabita tabata bibu. 42  E suseso akí a bira konosí den henter Yope, i hopi hende a bira kreyente den Señor. 43  I Pedro a keda Yope basta dia serka un tal Simon, ku tabata kurtidó di kueru.

Nota na pia di página

Esaki ta referí na e siñansanan i estilo di bida kristian.
Lit.: “santunan.”
Lit.: “santunan.”
“Dorkas” (na griego) ta korespondé ku “Tabita” (na arameo); ámbos nòmber ta nifiká “Biná.”
Lit.: “duna regalo di miserikòrdia.”
Lit.: “santunan.”