Echonan 22:1-30

22  “Rumannan i tatanan, skucha mi defensa awor.”  (Wèl, ora nan a tend’é papia ku nan na hebreo, nan a keda mas ketu ainda, i el a bisa:)  “Mi ta un hudiu ku a nase na Tarso di Silisia, pero eduká den e stat akí na pia di Gamaliel, instruí pa sigui e Lei di nos antepasadonan estriktamente, i ku zelo pa e sirbishi di Dios meskos ku boso tur tin awe.  Mi a persiguí e hendenan ku tabata sigui e Kaminda akí te na morto, i mi tabata mara hòmber i muhé i entregá nan na prizòn.  Tantu e sumo saserdote komo henter e konseho di ansiano por konfirmá esei. Ta for di nan mes tambe mi a haña karta pa e rumannan hudiu na Damasko, i mi tabata riba kaminda pa bai arestá e hendenan einan ku tabata pertenesé na E Kaminda i trese nan Herúsalèm mará pa kastigá nan.  Ma na kaminda, banda di mèrdia, ora mi tabata serka di yega Damasko, diripiente un lus skèrpi for di shelu a bria tur rònt di mi.  I mi a kai na suela i a tende un stèm bisa mi: ‘Saulo, Saulo, pakiko bo ta persiguí mi?’  Mi a kontestá: ‘Ken bo ta, Señor?’ I e di ku mi: ‘Ami ta Hesus, e nazareno, esun ku bo ta persiguí.’  Awor bon, e hòmbernan ku tabata huntu ku mi a mira e lus, ma nan no a tende stèm di esun ku tabata papia ku mi. 10  Anto mi a puntra: ‘Kiko mi tin ku hasi, Señor?’ Señor a bisa mi: ‘Lanta ariba, sigui bo kaminda pa Damasko i einan lo bo tende tur loke bo tin ku hasi.’ 11  Ma komo ku e brio di e lus ei a pone ku mi no por a mira nada mas, esnan ku tabata huntu ku mi mester a lei mi, i asina mi a yega Damasko. 12  Anto Ananías, un hòmber deboto na Dios segun e normanan di Lei, a bini serka mi. Tur hudiu ku a biba einan tabata papia bon di dje. 13  Anto el a para banda di mi i bisa mi: ‘Saulo, ruman, risibí bo bista bèk!’ I mesora mi a hisa kara, i mi a mir’é. 14  E di ku mi: ‘E Dios di nos antepasadonan a skohe bo pa bo konosé su boluntat i mira Esun Hustu i tende su stèm, 15  pasobra lo bo mester ta su testigu pa deklará na tur hende loke bo a mira i tende. 16  I awor pakiko bo ta tarda? Lanta ariba, batisá i invoká su nòmber i asina lo bo laba bo pikánan.’ 17  Ma ora mi a bai Herúsalèm bèk i tabata hasi orashon den tèmpel, mi a haña un vishon 18  i a mira Señor ta bisa mi: ‘Hasi lihé i sali purá for di Herúsalèm, pasobra nan lo no aseptá e testimonio ku bo ta duna di mi.’ 19  I mi a kontest’é: ‘Señor, nan mes sa ku mi tabata bai di snoa pa snoa pa bati esnan ku a kere den bo i tabata laga sera nan den prizòn; 20  i ora nan a drama sanger di bo testigu Esteban, ami tabata pará einan i a aprobá esei i a kuida paña di esnan ku a mat’é.’ 21  Ma tòg el a bisa mi: ‘Bai, pasobra lo mi manda bo serka nashonnan leu.’” 22  Awor bon, nan a keda skuch’é te na e palabra akí. E ora ei nan a kuminsá grita: “Kaba ku un hòmber asina for di riba tera, pasobra e no meresé di ta na bida!” 23  Komo ku nan tabata grita, benta nan pañanan un banda i tira tera den laira, 24  e komandante militar a duna òrdu pa hiba Pablo den e kuartel di sòldá i a bisa nan usa sota* pa interog’é, pa e por a sa presis pakiko e hendenan tabata grita asina kontra dje. 25  Ma ora nan a rèk su kurpa pa sut’é ku zuip, Pablo a bisa e ofisial di ehérsito pará einan: “Boso tin mag di suta un hende ku ta siudadano romano sin ku e ta kondená?” 26  Wèl, ora e ofisial di ehérsito a tende esaki, el a bai serka e komandante militar i a reportá esei i bis’é: “Kiko bo tin pensá di hasi? E hòmber akí ta un siudadano romano!” 27  Di manera ku e komandante militar a bai serka Pablo i puntr’é: “Bisa mi: Ta siudadano romano bo ta?” Pablo a kontest’é: “Sí!” 28  Anto e komandante militar a bis’é: “Ami a kumpra e derechonan di siudadano pa un suma grandi di plaka.” Pablo di kuné: “Ma ami a nase ku e derechonan ei.” 29  P’esei, mesora e hòmbernan ku tabata kla pa interog’é i tortur’é a hala kita for di dje; i e komandante militar a haña miedu ora el a realisá ku ta un siudadano romano el a laga mara na kadena. 30  Pues, e siguiente dia, komo ku e komandante militar kier a sa sigur pakiko presis e hudiunan tabata akusá Pablo, el a lag’é sali i a duna òrdu pa e saserdotenan prinsipal i henter e Sanedrin reuní. Anto el a laga Pablo bini abou i a pon’é nan dilanti.

Nota na pia di página

Wak “suta” den Apèndiks 16.