1 Pedro 2:1-25

2  P’esei, libra boso di tur maldat, engaño, hipokresia, envidia i tur sorto di papiamentu ofensivo.  Manera yu resien nasí, krea un anhelo pa e lechi puru di e palabra, pa boso por krese i haña salbashon pa medio di dje,  pasobra boso a eksperensiá* ku Señor ta bondadoso.  Miéntras ku boso ta bini serka dje—un piedra bibu rechasá pa hende, pero skohí i presioso pa Dios—  boso mes, komo piedra bibu, ta ser edifiká komo un kas spiritual pa bira un saserdosio santu, pa asina ofresé sakrifisio spiritual ku ta agradá Dios pa medio di Hesukristu.  Pasobra e Skritura ta bisa: “Wak! Mi ta pone den Sion un piedra skohí i presioso, un piedra prinsipal di fundeshi; i esun ku pone fe den dje hamas lo keda desapuntá.”  P’esei, ta pa boso e ta presioso, pasobra boso ta kreyente; pero en konekshon ku esnan ku no ta kere, e Skritura ta bisa: “E piedra ku e trahadónan a rechasá a bira e kabes di skina”  i “un piedra di trompeká i un baranka ku ta kousa kaida.” Nan ta trompeká pasobra nan ta desobedesé e palabra. Esaki ta e fin ku ta spera nan.  Pero boso ta “un rasa skohí, saserdotenan ku ta sirbi komo rei, un nashon santu, un pueblo pa un propiedat spesial, pa boso proklamá tur kaminda e kualidatnan ekselente” di esun ku a yama boso for di skuridat na su lus maravioso. 10  Pasobra un tempu boso no tabata un pueblo, ma awor boso ta e pueblo di Dios; un tempu Dios no tabata mustra boso miserikòrdia, ma awor sí boso a risibí miserikòrdia. 11  Rumannan stimá, mi ta hasi un yamada urgente riba boso komo stranhero i habitante temporal den e mundu akí: sigui apstené boso mes di deseonan karnal ku ta bringa kontra e alma. 12  Mantené un kondukta ekselente meimei di hende di e nashonnan, pa ora nan ta akusá boso di ta malechor, nan por mira boso obranan ekselente ku nan mes wowo i, komo resultado di esei, glorifiká Dios riba e dia ku e bini pa hasi su inspekshon. 13  Pa kousa di Señor, someté boso na tur outoridat establesé pa hende: sea na un rei komo superior 14  òf na gobernadornan komo esnan ku e ta manda pa kastigá malechor pero pa elogiá esnan ku ta hasi loke ta bon. 15  Pasobra e boluntat di Dios ta pa boso hasi bon i asina tapa boka di hende irasonabel ku ta papia kos sin sentido. 16  Sea manera hende liber, pero no usa boso libertat komo kapa pa hasi malu, sino us’é komo esklabo di Dios. 17  Onra tur sorto di hende, stima henter e hermandat, teme Dios i onra rei. 18  Laga kriánan ta sumiso na nan shon ku tur rèspèt, no solamente na esnan ku ta bon i rasonabel, sino tambe na esnan ku ta difísil pa komplasé. 19  Pues, ora un hende ta soportá kosnan penoso* i ta sufri inhustamente pasobra e ke tin un konsenshi limpi dilanti di Dios, esei ta algu digno di elogio. 20  I ki mérito tin ora boso ta soportá trato severo* pasobra boso a peka? Pero si boso ta soportá sufrimentu pasobra boso a hasi bon, esaki ta algu ku ta agradá Dios. 21  En realidat, ta pa esei boso a ser yamá, pasobra Kristu mes a sufri pa boso, lagando un ehèmpel pa boso sigui su pasonan fielmente. 22  E no a kometé piká ni no a haña engaño den su boka. 23  Ora nan tabata insult’é, e no a insultá bèk. Ora e tabata sufri, e no a menasá, ma a laga su mes na enkargo di esun ku ta husga ku hustisia. 24  E mes a karga nos pikánan den su kurpa riba staka, pa nos no tin nada mas di haber ku piká ma pa nos biba pa hustisia. I “pa medio di su heridanan boso a ser kurá.” 25  Pasobra boso tabata manera karné ku a dual; pero awor boso a bolbe serka e wardadó i superintendente* di boso alma.

Nota na pia di página

Òf: “purba.”
Òf: “tristesa; doló.”
Lit.: “ora boso ta haña moketa.”
Wak “superintendente” den Apèndiks 16.