Nehemja 8:1–18

8  Hele folket samlet seg nå alle som en på torget foran Vannporten,+ og de ba avskriveren* Esra+ om å hente boken med Moseloven,+ som Jehova hadde befalt Israel å følge.+  Presten Esra hentet så Loven og kom med den til menigheten+ – til mennene, kvinnene og alle som var gamle nok til å forstå det de hørte – på den første dagen i den sjuende måneden.+  Og han leste høyt fra den+ ved torget foran Vannporten for mennene, kvinnene og alle som var gamle nok til å forstå. Dette gjorde han fra det begynte å bli lyst om morgenen, til midt på dagen, og folket lyttet oppmerksomt+ til det som sto i Lovboken.  Avskriveren* Esra sto på en plattform av tre som var laget for anledningen. På hans høyre side sto Mattịtja, Sjema, Anạja, Ụria, Hilkịa og Maasẹja, og på hans venstre side sto Pedạja, Mịsjael, Malkịja,+ Hasjum, Hasjbaddạna, Sakạrja og Mesjụllam.  Nå åpnet Esra boken. Alle kunne se det, for han sto høyere enn hele folket. Da han åpnet den, reiste hele folket seg.  Esra lovpriste så Jehova, den sanne Gud, Den Store, og hele folket svarte «Amen!* Amen!»+ og løftet hendene. Deretter la de seg på kne og bøyde seg for Jehova med ansiktet mot jorden.  Og levittene Jesjụa, Bani, Sjerẹbja,+ Jamin, Akkub, Sjạbbetai, Hodịa, Maasẹja, Kelịta, Asạrja, Jọsabad,+ Hanan og Pelạja forklarte Loven for folket,+ mens folket ble stående.  Og de fortsatte å lese høyt fra boken, fra den sanne Guds lov, samtidig som de på en tydelig måte forklarte Loven og fikk fram hva den betydde. Slik hjalp de folket til å forstå det som ble lest.+  Og stattholderen* Nehẹmja, presten og avskriveren* Esra+ og de levittene som underviste folket, sa til folkemengden: «Denne dagen er hellig for Jehova deres Gud.+ Dere skal ikke sørge og gråte.» Hele folket gråt nemlig da de hørte det som sto i Loven. 10  Han sa til dem: «Gå og spis lekre retter* og nyt søte drikker, og send noe av maten+ til dem som ikke har gjort i stand noe, for denne dagen er hellig for vår Herre. Ikke vær triste, for den gleden Jehova gir,* er deres borg.»* 11  Og levittene fikk hele folket til å roe seg ved å si: «Ikke gråt, for denne dagen er hellig. Ikke vær triste.» 12  Da gikk hele folket for å spise og drikke og for å sende noe av maten til andre og for å holde en stor gledesfest.+ For de forsto alt det de hadde lært.+ 13  Overhodene for alle folkets slekter* og prestene og levittene samlet seg så på den andre dagen rundt avskriveren* Esra for å få større innsikt i Lovens ord. 14  De så da at det var skrevet i Loven, som Jehova hadde gitt gjennom Moses, at israelittene skulle bo i løvhytter under høytiden i den sjuende måneden,+ 15  og at de skulle kunngjøre+ og rope ut i alle byene sine og i hele Jerusalem: «Dra til fjellområdet og hent frodige grener av oliventrær, furutrær, myrtetrær, palmetrær og andre trær til å lage løvhytter av, slik det står skrevet.» 16  Da gikk folket ut og hentet slike grener, og de laget seg løvhytter, hver og en på taket av huset sitt, og dessuten i gårdsrommene sine, i forgårdene til den sanne Guds hus,+ på torget ved Vannporten+ og på torget ved Ẹfraim-porten.+ 17  Alle i menigheten som var kommet tilbake fra fangenskapet, laget løvhytter og bodde i dem. Israelittene hadde ikke gjort dette på denne måten siden Josvas,+ Nuns sønns, tid. Det var derfor veldig stor glede.+ 18  Og dag etter dag ble det lest opp fra boken med den sanne Guds lov,+ fra den første til den siste dagen. Og de feiret høytiden i sju dager, og på den åttende dagen var det en høytidssamling, slik det var bestemt.+

Fotnoter

El.: «skriveren; den skriftlærde».
El.: «Skriveren; Den skriftlærde».
El.: «La det være slik!»
El.: «tirsjataen». Tirsjata var en persisk tittel på en stattholder i en provins.
El.: «skriveren; den skriftlærde».
Bokst.: «fete ting».
El.: «Jehovas glede; gleden i Jehova».
El.: «styrke».
El.: «fedrehus».
El.: «skriveren; den skriftlærde».

Studienoter

Multimedia