Hopp til innhold

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett | NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Salme 98:1–9

En sang med musikkledsagelse.* 98  SYNG for Jehova en ny sang,+for underfulle er de ting han har gjort.+Hans høyre hånd, ja hans hellige arm, har vunnet frelse* for ham.+   Jehova har gjort sin frelse kjent;+for nasjonenes øyne har han åpenbart sin rettferdighet.+   Han har kommet i hu sin kjærlige godhet* og sin trofasthet mot Israels hus.+Alle jordens ender har sett vår Guds frelse.+   Rop i triumf til Jehova, alle dere mennesker på jorden.*+Gled dere og rop av fryd og syng og spill.+   Spill for Jehova på harpe,+la harpen ledsage sangens røst.+   Med trompetene* og hornets* lyd+rop i triumf framfor Kongen, Jehova.   La havet tordne, og det som fyller det,+det fruktbare land* og de som bor i det.+   Elvene — la dem klappe i hendene;*fjellene — la dem alle sammen rope av glede+   framfor Jehova, for han er kommet for å dømme jorden.+Han skal dømme det fruktbare land med rettferdighet+og folkene med rettskaffenhet.+

Fotnoter

«En salme av David», LXX.
El.: «seier».
El.: «sin lojale kjærlighet».
Se fotn. til 96:1, «alle dere mennesker på jorden».
Dvs. rette trompeter. Se fotn. til 4Mo 10:2.
Hebr.: sjofạr, dvs. et krumt dyrehorn.
«det fruktbare land». Hebr.: tevẹl; LXX: «den bebodde jord»; lat. (Vg[iuxta LXX]): ọrbis terrạrum, «hele jordens krets (sirkel)».
Bokst.: «klappe håndflaten».