Hopp til innhold

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett | NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Salme 97:1–12

97  Jehova* selv er blitt konge!+ La jorden glede seg.+ La de mange øyer* fryde seg.+   Skyer og tykt mørke er rundt omkring ham;+ rettferdighet og rett er hans trones grunnvoll.+   En ild går foran ham,+ og den fortærer hans motstandere rundt omkring.+   Hans lyn lyste opp det fruktbare land;+ jorden så det og vred seg i smerte.+   Fjellene smeltet som voks på grunn av Jehova,*+ på grunn av hele jordens Herre.*+   Himlene har forkynt hans rettferdighet,+ og alle folkene har sett hans herlighet.+   La alle som tjener* et utskåret bilde, bli til skamme,+ de som roser seg av verdiløse guder.*+ Bøy dere for ham, alle dere guder.*+   Sion hørte det og begynte å fryde seg,+ og Judas småbyer* begynte å glede seg+ på grunn av dine rettslige avgjørelser, Jehova.+   For du, Jehova,* er Den Høyeste over hele jorden;+ du er meget høyt opphøyd over alle andre guder.*+ 10  Dere som elsker Jehova,*+ hat det som er ondt.+ Han vokter sine lojales sjeler;+ av de ondes hånd utfrir han dem.+ 11  Ja, lys har strålt fram* for den rettferdige,+ og fryd for dem som er rettskafne av hjertet.+ 12  Fryd dere i Jehova,* dere rettferdige,+ og takk hans hellige minne.*+

Fotnoter

Se tillegget, 1C, pkt. 8.
El.: «kystland».
Se tillegget, 1C, pkt. 8.
«Herre». Hebr.: ’Adhọn.
El.: «som tilber». Hebr.: ‛ovedhẹ.
«av verdiløse guder». Hebr.: ba’elilịm; LXX: «av sine avguder (avgudsbilder)»; Vg(iuxta LXX): «av sine bilder (avbildninger)».
«guder». Hebr.: ’elohịm; LXXSyVg(iuxta LXX): «hans engler».
Bokst.: «døtre».
Se tillegget, 1C, pkt. 8.
«guder». Hebr.: ’elohịm.
Se tillegget, 1C, pkt. 8.
«har strålt fram», TLXXSyVg og ett hebr. hs.; M: «er sådd». Jf. fotn. til 112:4.
Se tillegget, 1C, pkt. 8.
El.: «hans hellighets minne».