Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Salme 83:1–18

En salme. En sang med musikkledsagelse, av Ạsaf.+ 83  Gud, forhold deg ikke taus;+ vær ikke stum og forbli ikke stille, du Guddommelige.*+   For se, dine fiender er i opprør,+ og de som intenst hater deg, har løftet hodet.+   Mot ditt folk fører de med list sin fortrolige samtale,+ og de sammensverger seg mot dem du skjuler.+   De har sagt: «Kom og la oss utslette dem som nasjon,+ så Israels navn ikke lenger blir husket.»+   For med hjertet har de i forening rådslått;+ mot deg gav de seg til å slutte en pakt,*+   Ẹdoms+ telt og ismaelittene, Mọab+ og hagrittene,+   Gẹbal og Ạmmon+ og Ạmalek, Filistẹa+ sammen med innbyggerne i Tỵrus.+   Ja, også Assyria* har sluttet seg til dem;+ de er blitt en arm for Lots sønner.*+ Sẹla.   Gjør med dem som med Mịdjan,+ som med Sisẹra,+ som med Jạbin+ ved Kịsjons elvedal.+ 10  De ble tilintetgjort ved En-Dor;+ de ble til gjødsel for jorden.+ 11  La deres fornemme bli som Ọreb og som Sẹ’eb,+ og alle deres høvdinger som Sẹbah og som Salmụnna,+ 12  de som har sagt: «La oss ta Guds tilholdssteder i eie for oss selv.»+ 13  Min Gud, la dem bli som en tistelvirvel,+ som halmstrå for vinden.*+ 14  Som en ild som brenner opp skogen,+ og som en flamme som svir av fjellene+ 15  måtte du på den måten forfølge dem med din storm+ og gjøre dem forferdet med din stormvind.+ 16  Fyll deres ansikter med vanære,+ så folk* kan søke ditt navn, Jehova.+ 17  Måtte de bli til skamme og bli forferdet til evig tid,+ og måtte de bli beskjemmet og gå til grunne,+ 18  så folk kan kjenne+ at du, som har navnet Jehova,+ du alene er Den Høyeste+ over hele jorden.+

Fotnoter

El.: «Gud». Hebr.: ’El.
«en pakt». Hebr.: berịth; gr.: diathẹken; lat. (Vg[iuxta LXX]): testamẹntum. Se tillegget, 7E.
El.: «Assjur», M; LXXVg: «Assur».
«Lots sønner»; refererer til moabittene og ammonittene i v. 6, 7.
«vinden». Hebr.: rụach; gr.: anẹmou; lat.: vẹnti. Jf. fotn. til 1Mo 1:2, «virksomme kraft».
El.: «de».