Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Salme 55:1–23

Til dirigenten, på strengeinstrumenter. Mạskil.* Av David. 55  Lytt, Gud, til min bønn,+ og skjul deg ikke for min anmodning om velvilje.+  Gi akt på meg og svar meg!+ Jeg drives rastløst omkring av min bekymring,+ og jeg kan ikke annet enn gi uttrykk for uro,  på grunn av fiendens røst, som følge av den ondes press.+ For de fortsetter å la det som er skadelig, falle ned over meg,+ og i vrede nærer de sterk uvilje mot meg.+  Mitt hjerte vrir seg i smerte i mitt indre,+ og dødens redsler har falt på meg.+  Frykt, ja endog beven, kommer inn i meg,+ og gysninger dekker meg.  Og gang på gang sier jeg: «Å, om jeg hadde vinger som en due!+ Da skulle jeg fly bort og bo et annet sted.+  Se, jeg ville flykte langt bort;+ jeg ville overnatte* i ødemarken.+Sẹla  Jeg ville skynde meg til et sted hvor jeg kunne slippe bort fra den framfarende* vinden, fra stormen.»+  Forvirr, Jehova,* del deres tunge,*+ for jeg har sett vold og strid i byen.+ 10  Dag og natt går de rundt omkring den på dens murer,+ og det er skadeverk og vanskeligheter inne i den.+ 11  Det er ulykker inne i den, og fra dens torg har undertrykkelse og svik ikke veket bort.+ 12  For det var ikke en fiende som begynte å håne meg;+ ellers kunne jeg bære det. Det var ikke en som intenst hatet meg, som brisket seg mot meg;+ ellers kunne jeg skjule meg for ham.+ 13  Men det var du, et dødelig menneske som var min likemann,+ min nære venn og min kjenning,+ 14  for vi pleide sammen å nyte det fortrolige vennskaps sødme;+ til Guds hus pleide vi å vandre sammen med folkeskaren.+ 15  Måtte ødeleggelse komme over dem!+ La dem fare levende ned i Sjẹol,+ for mens de har bodd som utlendinger, har onde ting vært i deres indre.+ 16  Jeg for min del skal kalle på Gud,+ og Jehova selv skal frelse meg.+ 17  Kveld og morgen og middag kan jeg ikke annet enn gi uttrykk for bekymring, og jeg jamrer meg,+ og han hører min røst.+ 18  Han skal visselig løskjøpe min sjel og la den få fred fra kampen mot meg,+ for i store mengder har de vist seg å være mot meg.+ 19  Gud* skal høre og svare dem,+ ja han som sitter på tronen som i fortiden+Sẹla dem som det ikke er forandringer* hos,+ og som ikke har fryktet Gud.+ 20  Han har rakt ut sine hender mot dem som hadde fred med ham;+ han har vanhelliget sin pakt.+ 21  Glattere enn smør* er hans munns ord,+ men hans hjerte er innstilt på kamp.*+ Hans ord er bløtere enn olje,+ men de er dragne sverd.+ 22  Kast din byrde* på Jehova,+ og han skal støtte deg.+ Aldri skal han tillate at den rettferdige vakler.+ 23  Men du selv, Gud, skal styrte dem ned i den dypeste grop.+ Menn som har blodskyld og er svikefulle,* de skal ikke oppleve halvdelen av* sine dager.+ Men jeg — jeg setter min lit til deg.+

Fotnoter

Se fotn. til 32:0.
El.: «oppholde meg».
«baktalende», ved en annen avledning av partisippet.
Et av de 134 stedene der soferim (jødiske avskrivere) endret JHWH til ’Adhonai. Se tillegget, 1B.
El.: «splitt deres tungemål».
«Gud». Hebr.: ’El.
El.: «omskiftninger»; el.: «gjensidige forpliktelser».
«enn smør», ved en rettelse av M.
Bokst.: «er kamp (krig)».
El.: «din lodd; det som er gitt deg».
Bokst.: «Blods [flt. på hebr.] og sviks menn».
Bokst.: «skal ikke halvere».