Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Salme 25:1–22

Av David. א [’Ạlef]* 25  Til deg, Jehova, løfter jeg min sjel.+ ב [Beth]   Min Gud,* til deg har jeg satt min lit;+ måtte jeg ikke bli til skamme. Måtte mine fiender ikke triumfere over meg.+ ג [Gịmel]   Nei, ingen av dem som håper på deg, blir til skamme.+ Til skamme blir de som handler forrædersk uten framgang.+ ד [Dạleth]   Gjør meg kjent med dine veier, Jehova;+ lær meg dine stier.+ ה [He’]   Få meg til å vandre i din sannhet og lær meg,+ for du er min frelses Gud.+ו [Waw]*På deg har jeg håpet dagen lang.+ ז [Zạjin]   Kom i hu dine barmhjertighetsgjerninger,+ Jehova, og dine uttrykk for kjærlig godhet,*+ for de er fra uavgrenset tid.+ ח [Cheth]   Kom ikke i hu min ungdoms synder og mine opprør.*+ Kom meg i hu etter din lojale kjærlighet,+ for din godhets skyld, Jehova.+ ט [Teth]   God og rettskaffen er Jehova.+ Derfor lærer han syndere om veien.+ י [Jodh]   Han skal få de saktmodige til å vandre etter sin rettslige avgjørelse,+ og han skal lære de saktmodige sin vei.+ כ [Kaf] 10  Alle Jehovas stier er kjærlig godhet og sannferdighet* for dem som retter seg etter hans pakt*+ og hans påminnelser.+ ל [Lạmedh] 11  For ditt navns skyld, Jehova,+ må du endog tilgi min misgjerning, for den er stor.+ מ [Mem] 12  Hvem er så den mann som frykter Jehova?+ Han skal lære ham om den vei han skal velge.+ נ [Nun] 13  Hans sjel skal bo i godhet,+ og hans avkom* skal ta jorden i eie.+ ס [Sạmekh] 14  Det fortrolige vennskap med Jehova tilhører dem som frykter ham,+ likeså hans pakt, for å gjøre dem kjent med den.+ ע [‛Ạjin] 15  Mine øyne er til stadighet rettet mot Jehova,+ for det er han som fører mine føtter ut av nettet.+ פ [Pe’] 16  Vend ditt ansikt mot meg, og vis meg din gunst,+ for jeg er ensom* og nødstilt.+ צ [Tsadhẹ] 17  Mitt hjertes trengsler har økt;+ før meg ut av mine påkjenninger.+ ר [Resj]* 18  Se min nød og mine vanskeligheter,+ og tilgi alle mine synder.+ 19*  Se hvor mange mine fiender er blitt,+ og med et voldsomt hat har de hatet meg.+ ש [Sjin] 20  Å, vokt min sjel og utfri meg!+ Måtte jeg ikke bli til skamme, for jeg har tatt min tilflukt til deg.+ ת [Taw] 21  La ulastelighet og rettskaffenhet verne meg,+ for jeg har håpet på deg.+ 22  Gud,* løskjøp Israel fra alle hans trengsler.+

Fotnoter

I M er denne salmen akrostisk oppbygd etter det hebr. alfabetet.
«Min Gud». Hebr.: ’Elohai. Med dette uttrykket i M begynner også v. 2 med bokstaven ’ạlef. Det etterfølgende «til deg» begynner med bokstaven beth.
Bokstaven waw (ו) forekommer i 4 hebr. hss. som en del av salmens akrostiske oppbygning.
El.: «dine gjerninger gjort i lojal kjærlighet».
El.: «opprørske handlinger; overtredelser».
El.: «sannhet».
«hans pakt». Hebr.: verithọ, det første stedet hvor dette ordet forekommer i Salmene; gr.: ten diathẹken autou; lat. (Vg[iuxta LXX]): testamẹntum ẹius. Se tillegget, 7E.
El.: «ætt».
El.: «den eneste». Gr.: monogenẹs, «den enbårne», samme ord som i Lu 7:12; 8:42; Joh 3:16.
I den akrostiske oppbygningen av denne salmen mangler bokstaven qof mellom tsadhẹ og resj.
Dette verset begynner i likhet med v. 18 med bokstaven resj i det hebr. ordet for «Se», som dermed får dobbelt vekt i den akrostiske oppbygningen.
«Gud». Hebr.: ’Elohịm.