Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Salme 17:1–15

En bønn av David. 17  Hør, Jehova, på det som er rettferdig; gi akt på mitt inntrengende rop;+ lytt til min bønn fra lepper uten svik.+   Måtte min dom utgå fra deg;+ måtte dine øyne se rettskaffenhet.+   Du har gransket mitt hjerte, du har foretatt en gransking om natten,+ du har lutret meg; du vil finne at jeg ikke har lagt onde planer.+ Min munn skal ikke begå noen overtredelse.+   Når det gjelder menneskers* gjerninger, har jeg, ved dine leppers ord, voktet meg for røverens stier.+   La mine skritt holde seg* til dine spor,+ hvor mine fottrinn ikke skal bli brakt til å vakle.+   Jeg — jeg påkaller deg, for du kommer til å svare meg, Gud.*+ Bøy ditt øre til meg. Hør mitt ord.+   Gjør din kjærlige godhets gjerninger* underfulle,+ du Frelser for dem som søker tilflukt for dem som gjør opprør mot din høyre hånd.+   Vokt meg som øyeeplets pupill;+ måtte du skjule meg i dine vingers skygge+   på grunn av de onde som har plyndret meg. Fiendene av min sjel, de fortsetter å kringsette meg.+ 10  Med sitt fett har de omsluttet seg;+ med sin munn har de talt i hovmod;+ 11  når det gjelder våre skritt — nå har de omringet oss;*+ de retter sine øyne mot å bøye oss til jorden.+ 12  Han ligner en løve som lengter etter å rive i stykker,+ og en ungløve som sitter på skjulte steder. 13  Å, reis deg, Jehova; gå imot ham, ansikt til ansikt;+ tving ham til å bøye seg; redd min sjel fra den onde, med ditt sverd,+ 14  fra menn, ved din hånd, Jehova,+ fra denne tingenes ordnings*+ menn, hvis andel er i dette liv,+ og hvis mage du fyller med din skjulte skatt,+ de som er mette av sønner,+ og som legger det de får til overs, til side for sine barn.+ 15  Jeg for min del skal i rettferdighet skue ditt ansikt;+ jeg vil mettes når jeg våkner og ser din skikkelse.*+

Fotnoter

Bokst.: «et jordmenneskes». Hebr.: ’adhạm.
«La . . . holde seg». Den hebr. verbformen er infinitiv absolutus, som ofte tilsvarer et verbalsubstantiv (som er tidsnøytralt og ikke angir person).
«Gud». Hebr.: ’El.
El.: «dine uttrykk for kjærlig godhet (lojal kjærlighet)». På hebr. står ordet for «kjærlig godhet», chẹsedh, i flt.
El.: «uansett hvor vi styrer våre skritt, har de nå omringet oss».
«denne tingenes ordnings». El.: «levetidens». Hebr.: mechẹledh.
El.: «når jeg våkner med hensyn til din skikkelse», M; ved en tekstrettelse: «når jeg betrakter din skikkelse»; LXX: «når din herlighet ses».