Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Salme 16:1–11

En mịktam* av David. 16  Bevar meg, Gud,* for jeg har tatt min tilflukt til deg.+   Jeg har sagt* til Jehova: «Du er Jehova;* min godhet er ikke til fordel for deg,+   men for de hellige som er på jorden. Til dem, ja til de majestetiske, står hele min lyst.»+   Mange smerter får de som, når det er en annen, skynder seg etter ham.*+ Jeg skal ikke utøse deres drikkofre av blod,+ og jeg skal ikke ta deres navn på mine lepper.+   Jehova er min tilmålte andels+ og mitt begers del.*+ Du holder fast min lodd.   Målesnorene har for meg falt på fagre steder.+ Ja, min eiendom* har vist seg å være velbehagelig for meg.   Jeg skal velsigne Jehova, som har gitt meg råd.+ Sannelig, om nettene har mine nyrer* tilrettevist meg.+   Jeg har bestandig satt Jehova for meg.+ Fordi han er ved min høyre hånd, skal jeg ikke bli brakt til å vakle.+   Derfor fryder mitt hjerte seg, og min herlighet* vil glede seg.+ Også mitt kjød skal bo i trygghet.+ 10  For du skal ikke forlate min sjel* i Sjẹol.*+ Du skal ikke la din lojale se gravens dyp.*+ 11  Du skal la meg kjenne livets sti.+ Gledes fylde er for ditt ansikt;*+ liflighet er ved din høyre hånd for evig.+

Fotnoter

Hebr.: mikhtạm. KBL, s. 523, foreslår betydningen «soningssalme»; men HAL, s. 551, oppgir betydningen «innskrift (epigram)», noe som skulle innebære at de seks salmene (Sl 16, 56–60) som har overskriften «miktam», er epigrammer over de hendelsene de forteller om.
«Gud». Hebr.: ’El.
«Jeg har sagt», LXXSyVg(iuxta LXX) og noen hebr. hss.; M: «Du [hunkj.] har sagt».
Et av de 134 stedene der soferim (jødiske avskrivere) endret JHWH til ’Adhonai. Se tillegget, 1B.
El.: «får de som skynder seg etter en annen gud».
«Jehova, du har fastsatt min andel og mitt beger», ved en rettelse av M.
«min eiendom (arv)», LXXSyVg(iuxta LXX); «min» mangler i M.
El.: «mine innerste (dypeste) følelser». Hebr.: khiljothai.
«tunge», LXXVg(iuxta LXX).
«min sjel». Hebr.: nafsjị; gr.: ten psykhẹn mou; lat.: ạnimam mẹam. Se tillegget, 4A.
«Sjeol», MSy; gr.: haiden; lat.: infẹrno. Se tillegget, 4B.
«gravens dyp», M; LXXSyVg: «forråtnelse».
El.: «Man mettes med glede for ditt ansikt».