Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Mika 1:1–16

1  Jehovas* ord som kom til Mịka+ fra Mọresjet* i de dager da Jọtam,+ Ạkas+ og Hiskịa+ var konger i Juda,+ det han så i syner angående Samạria+ og Jerusalem:+  «Hør, alle dere folk; gi akt, du jord og det som fyller deg,+ og la Den Suverene Herre Jehova tjene som et vitne mot dere,+ Jehova* fra sitt hellige tempel.*+  For se, Jehova* er i ferd med å dra ut fra sitt sted,+ og han skal visselig komme ned og trå på jordens høyder.+  Og fjellene skal smelte under ham,+ og lavslettene kommer til å revne, som voks for ilden,+ som vannmasser som øses ut over en skrent.  Det er på grunn av Jakobs opprør alt dette skjer, ja på grunn av syndene til Israels hus.+ Hva er Jakobs opprør? Er det ikke Samạria?+ Og hva er Judas offerhauger?*+ Er de ikke Jerusalem?  Og jeg skal visselig gjøre Samạria til en ruinhaug på marken,+ til steder hvor en kan plante en vingård; og jeg vil styrte hennes* steiner ned i dalen, og hennes grunnvoller skal jeg blottlegge.+  Og hennes utskårne bilder skal alle bli knust,+ og alle gavene som ble gitt henne som lønn, skal bli brent i ilden;+ og alle hennes avguder skal jeg ødelegge. For av en prostituerts lønn samlet hun dem, og til en prostituerts lønn skal de vende tilbake.»+  Av denne grunn vil jeg klage og hyle;+ jeg vil gå barføtt og naken.+ Jeg skal holde klage som sjakalene og sorg som hunnstrutsene.*  For det slaget* hun har fått, er ulegelig;+ for det har nådd like til Juda,+ plagen like til mitt folks port, like til Jerusalem.+ 10  «FORTELL det ikke i Gat; gråt for all del ikke.+ Velt deg i støvet i Ạfras hus.+ 11  Begi deg av sted, du kvinne som bor i Sjạfir, i skammelig nakenhet.+ Hun som bor i Sa’ạnan, har ikke dratt ut. Bet-Ẹsels klage skal ta fra dere det sted hvor den står. 12  For hun som bor i Mạrot, har ventet på godt,+ men det som er ondt, er kommet ned fra Jehova til Jerusalems port.+ 13  Gjør vognen fast til hestespannet, du kvinne som bor i Lạkisj.+ Begynnelsen til synd var hun for Sions datter,+ for i deg* er Israels opprør blitt funnet.+ 14  Derfor kommer du til å gi avskjedsgaver til Mọresjet-Gat.+ Husene i Ạksib+ var som noe svikefullt for Israels konger. 15  Fordriveren* skal jeg føre til deg,+ du kvinne som bor i Marẹsja.+ Helt til Adụllam+ skal Israels herlighet komme. 16  Gjør deg skallet og klipp av håret på grunn av dine sønner, som var din største glede.+ Gjør din skallethet bred som ørnens, for de har gått i landflyktighet, bort fra deg.»+

Fotnoter

Se tillegget, 1C, pkt. 2.
«Mika fra Moresjet». El.: «morasjtitten Mika».
Et av de 134 stedene der soferim (jødiske avskrivere) endret JHWH til ’Adhonai. Se tillegget, 1B.
«fra sitt hellige tempel». Hebr.: mehekhạl qodhsjọ; lat.: de tẹmplo sạncto sụo. Se fotn. til Mt 23:16, «templet».
Se tillegget, 1C, pkt. 2.
«Judas offerhauger», MVg; LXX: «syndene til Judas hus»; Sy: «Judas synd».
El.: «dets»; el.: «byens». Hunkjønnssuffiks på hebr.
«som hunnstrutsene». Hebr.: kivnọth ja‛anạh. Jf. fotn. til 3Mo 11:16, «strutsen».
«det slaget (såret)», LXXSyVg; M: «de slagene (sårene)».
«deg», hunkj. ent. på hebr.
El.: «Den som tar i eie».