Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Jona 3:1–10

3  Så kom Jehovas ord til Jona for annen gang, og det lød:+  «Bryt opp, gå til Nịnive, den store byen, og utrop den kunngjøring+ for henne som jeg taler til deg.»  Da brøt Jona opp og gikk til Nịnive, i samsvar med Jehovas* ord.+ Nå viste det seg at Nịnive var en stor by for Gud*+ — det tok tre dager å gå gjennom* den.  Til slutt begynte Jona å gå inn i byen, så langt som en kunne gå på én dag, mens han ropte ut og sa: «Bare førti dager til, og Nịnive vil bli omstyrtet.»+  Og Nịnives menn* begynte å tro på Gud,+ og de gikk i gang med å utrope en faste og å kle seg i sekkelerret,+ fra den største blant dem like til den minste blant dem.  Da ordet nådde kongen i Nịnive,+ reiste han seg fra sin trone og tok av seg sin embetsdrakt og kledde seg i sekkelerret og satte seg i asken.+  Dessuten lot han utrope og si følgende i Nịnive, som et påbud fra kongen og hans stormenn: «Ikke noe menneske og ikke noe husdyr, ikke noe storfe og ikke noe småfe, skal smake noe som helst. Ingen skal innta føde. Ikke engang vann skal de drikke.+  Og la dem kle seg i sekkelerret, både mennesker og husdyr; og la dem rope til Gud med styrke og vende om,+ enhver fra sin onde vei og fra den vold som er i deres hender.  Hvem vet om ikke den sanne Gud vender om og virkelig føler beklagelse+ og vender om fra sin brennende vrede, så vi ikke går til grunne?»+ 10  Og den sanne Gud så deres gjerninger,+ at de hadde vendt om fra sin onde vei;+ og den sanne Gud følte da beklagelse+ med hensyn til den ulykke som han hadde talt om å føre over dem; og han gjorde det ikke.+

Fotnoter

Se tillegget, 1C, pkt. 3.
«en stor by for Gud». El.: «en umåtelig stor by; en guddommelig stor by». Hebr.: ‛ir-gedholạh lE’lohịm; gr.: pọlis megạle toi theoi. Jf. uttrykket «guddommelig vakker» i Apg 7:20, med tilhørende fotn.
El.: «rundt».
Se fotn. til 1:10.