Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Johannes 14:1–31

14  «La ikke DERES hjerter bli urolige.+ Vis tro på Gud;+ vis også tro på meg.+  I min Fars hus er det mange boliger.*+ Hvis ikke, ville jeg ha sagt dere det, for jeg går bort for å berede et sted+ for dere.  Og når jeg går bort og bereder et sted for dere, kommer jeg igjen+ og vil ta dere hjem til meg,+ for at også dere skal være der hvor jeg er.+  Og dit hvor jeg går, vet dere veien.»  Tomas+ sa til ham: «Herre, vi vet ikke hvor du går.+ Hvordan vet vi veien?»  Jesus sa til ham: «Jeg er veien+ og sannheten+ og livet.+ Ingen kommer til Faderen uten gjennom meg.+  Hvis dere hadde kjent meg, ville dere også ha kjent min Far; fra nå av kjenner dere ham og har sett ham.»+  Filip sa til ham: «Herre, vis oss Faderen, og det er nok for oss.»  Jesus sa til ham: «Så lang tid har jeg vært hos dere, og enda, Filip, har du ikke lært meg å kjenne? Den som har sett meg, har også sett Faderen.+ Hvordan har det seg at du sier: ’Vis oss Faderen’?+ 10  Tror du ikke at jeg er i forening med Faderen og Faderen i forening med meg?+ De ting jeg sier til dere, taler jeg ikke av meg selv; men Faderen, som blir i forening med meg, gjør sine gjerninger.+ 11  Tro meg at jeg er i forening med Faderen og Faderen i forening med meg; men hvis ikke, så tro på grunn av selve gjerningene.+ 12  I sannhet, ja i sannhet, sier jeg dere: Den som viser tro på meg, han skal også gjøre de gjerninger jeg gjør; og han skal gjøre større+ gjerninger enn disse, for jeg går til Faderen.+ 13  Og hva dere enn ber om i mitt navn, det vil jeg gjøre, for at Faderen skal bli herliggjort i forbindelse med Sønnen.+ 14  Hvis dere ber* om noe i mitt navn, vil jeg gjøre det. 15  Hvis dere elsker meg, vil dere holde mine bud;+ 16  og jeg vil anmode Faderen, og han skal gi dere en annen hjelper,* som skal være hos dere for evig,+ 17  sannhetens ånd,*+ som verden ikke kan ta imot,+ fordi den verken ser den eller kjenner den. Dere kjenner den,* fordi den blir hos dere og er i dere.+ 18  Jeg skal ikke etterlate dere som foreldreløse.*+ Jeg kommer til dere. 19  Ennå en liten stund, og verden skal ikke se meg mer,+ men dere skal se meg,+ for jeg lever, og dere skal leve.+ 20  På den dag skal dere vite at jeg er i forening med min Far og dere i forening med meg og jeg i forening med dere.+ 21  Den som har mine bud og holder dem, han er den som elsker meg.+ Og den som elsker meg, vil bli elsket av min Far, og jeg vil elske ham og vil tydelig vise meg for ham.» 22  Judas,+ ikke Iskạriot, sa til ham: «Herre, hva har skjedd, siden du har i sinne å vise deg tydelig for oss og ikke for verden?»+ 23  Som svar sa Jesus til ham: «Hvis noen elsker meg, vil han holde+ mitt ord, og min Far vil elske ham, og vi skal komme til ham og ta bolig hos ham.+ 24  Den som ikke elsker meg, holder ikke mine ord; og det ord som dere hører, er ikke mitt, men Faderens, han som har sendt meg.+ 25  Disse ting har jeg talt til dere mens jeg ennå er hos dere. 26  Men hjelperen,* den hellige ånd, som Faderen skal sende i mitt navn, denne* skal lære dere alt og minne dere om alt det jeg har sagt dere.+ 27  Fred etterlater jeg dere, min fred gir jeg dere.+ Jeg gir dere den ikke slik som verden gir den. La ikke DERES hjerter bli urolige eller krympe seg av frykt. 28  Dere hørte at jeg sa til dere: Jeg går bort, og jeg kommer tilbake til dere. Hvis dere elsket meg, ville dere glede dere over at jeg går til Faderen, for Faderen er større+ enn jeg. 29  Og nå har jeg sagt dere det før det skjer,+ for at dere skal tro når det skjer. 30  Jeg skal ikke tale mye* med dere lenger, for verdens hersker+ kommer. Og han har ikke noe tak på meg,+ 31  men for at verden skal vite at jeg elsker Faderen, så gjør jeg slik som Faderen har gitt meg påbud om.+ Reis dere, la oss gå herfra.

Fotnoter

Bokst.: «tilholdssteder; steder å være».
«ber», ADIt og i overensstemmelse med 15:16 og 16:23; P66אBWVgSyh,p: «ber meg».
El.: «en annen trøster (paraklet)». Gr.: ạllon parạkleton, hankj.
El.: «virksomme kraft». Gr.: to pneuma, intetkj. Se fotn. til 1Mo 1:2, «virksomme kraft».
«ser den . . . Dere kjenner den». «Den» (gr.: autọ, intetkj.) viser tilbake til «ånd» (pneuma, intetkj.).
Gr.: orfanous; lat.: ọrfanos.
El.: «trøsteren (parakleten)». Gr.: ho . . . parạkletos, hankj.
«denne», hankj. på gr., viser tilbake til «hjelperen», hankj. på gr.
Bokst.: «mange (ting)».