Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Job 12:1–25

12  Og Job tok til å svare og si:   «Sannelig, dere er folket,* og med dere kommer visdommen til å dø ut!+   Også jeg har et hjerte,*+ så vel som dere. Jeg står ikke tilbake for dere,+ og hos hvem finnes det ikke ting som disse?   Jeg* blir en som er til latter for sin neste,+ en som roper til Gud* for at han skal svare ham.+ Den rettferdige og uklanderlige er til latter.   I tankene har den sorgløse forakt for undergangen;+ den blir gjort rede for dem som har vaklende føtter.+   Herjernes telt er bekymringsløse,+ og de som gjør Gud* voldsomt harm, har den trygghet som tilhører den som har kommet med en gud* i sin hånd.+   Men jeg ber deg: Spør husdyrene, og de skal lære deg,+ og himlenes vingete skapninger, og de skal fortelle deg det.+   Eller vis interesse for jorden,* og den skal lære deg;+ og havets fisker+ skal forkynne deg det.   Hvem blant alle disse vet ikke at det er Jehovas* hånd som har gjort dette,+ 10  han som i sin hånd har enhver levende skapnings sjel+ og alt menneskelig* kjøds ånd?*+ 11  Prøver ikke øret ord,+ liksom ganen+ smaker på maten? 12  Er det ikke visdom blant de gamle+ og forstand i en lang rekke dager?* 13  Hos ham er visdom og velde;+ ham tilhører råd og forstand.+ 14  Se, han river ned, så det ikke kan bygges opp;+ han stenger for mannen, så det ikke kan åpnes.+ 15  Se, han holder vannmassene tilbake, og de tørker bort;+ og han sender dem, og de forvandler jorden.+ 16  Hos ham er styrke og praktisk visdom;+ ham tilhører den som begår en feil, og den som fører vill;+ 17  han lar rådgivere gå barføtt,*+ og han får dommere til å gå fra vettet. 18  Kongers bånd* løser han,+ og han binder et belte om deres hofter. 19  Han lar prester gå barføtt,+ og dem som sitter i faste stillinger, styrter han;*+ 20  han fjerner de trofastes* taleevne,* og gamle menns fornuft tar han bort; 21  han utøser forakt over fornemme,+ og de mektiges belte svekker han; 22  han avdekker dype ting fra mørket,+ og han bringer dyp skygge fram i lyset; 23  han lar nasjonene bli store, så han kan tilintetgjøre dem;+ han lar nasjonene bre seg, så han kan føre dem bort; 24  han tar bort hjertet til landets folks overhoder, så han kan få dem til å virre omkring på et tomt sted,+ hvor det ikke er noen vei. 25  De famler i mørke,+ hvor det ikke er lys, så han kan få dem til å virre omkring som en full mann.+

Fotnoter

El.: «dere er noen viktige folk (de rette folkene)».
«et hjerte». El.: «forstand»; el.: «et godt motiv».
«Jeg», MVg; LXXSy: «Han».
«til Gud». Hebr.: le’Elọah.
«Gud». Hebr.: ’El.
«en gud». Hebr.: ’elọah.
El.: «Eller tal ettertenksomt til jorden». Ved en tekstrettelse: «Eller jordens krypdyr [el.: ville dyr]».
«Jehovas», MLXXSyVg; T(aram.): Jai.
«menneskelig». Hebr.: ’isj.
«og . . . ånd (pust)». Hebr.: werụach; gr.: kai pneuma; syr.: werụcha’; lat.: et spịritus.
El.: «og betyr ikke en lang rekke dager forstand?»
«han som fører rådgivere bort som fanger», LXX; Vg: «han fører rådgivere til et dåraktig endelikt».
Ved en endring av vokaliseringen. M: «tukt».
El.: «og dem som sitter støtt, styrter han»; el.: «og stadig rennende elver tørker han ut».
El.: «påliteliges».
Bokst.: «leppe».