Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Jesaja 7:1–25

7  Nå skjedde det i de dager da Ạkas,+ sønn av Jọtam, sønn av Ussịa, var konge i Juda, at Rẹsin,+ Syrias konge — og Pẹkah,+ Remạljas sønn, Israels konge — drog opp til Jerusalem for å føre krig mot byen, men det viste seg at han* ikke var i stand til å føre krig mot den.+  Og det ble meldt til Davids hus og sagt: «Syria har støttet seg* til Ẹfraim.»+ Og hans hjerte og hans folks hjerte begynte å skjelve, som skogens trær skjelver for vinden.*+  Og Jehova sa så til Jesaja: «Jeg ber deg, gå ut for å møte Ạkas, du og din sønn Sjẹar-Jạsjub,*+ ved enden av den øvre dammens vannledning,+ ved landeveien til tøyvaskerens mark.+  Og du skal si til ham: ’Ta deg i akt og forhold deg rolig.+ Vær ikke redd, og la ikke ditt hjerte være fryktsomt+ på grunn av de to stumpene av disse rykende vedkubbene, på grunn av Rẹsins og Syrias og Remạljas sønns+ brennende vrede,  fordi Syria sammen med Ẹfraim og Remạljas sønn har lagt opp råd om det som er ondt, mot deg og sagt:  «La oss gå opp mot Juda og rive det i stykker og bemektige oss det ved å bryte bresjer; og la oss sette en annen konge til å regjere i dets midte, Tạbe’els sønn.»+  Dette er hva Den Suverene Herre Jehova har sagt: «Det skal ikke stå fast, og det skal ikke skje.+  For Syrias hode er Damaskus, og Damaskus’ hode er Rẹsin; og innen bare sekstifem år skal Ẹfraim bli knust, så det ikke mer er et folk.+  Og Ẹfraims hode er Samạria,+ og Samạrias hode er Remạljas sønn.+ Hvis dere ikke har tro, da kommer dere ikke til å bestå lenge.»’»+ 10  Og Jehova talte så videre til Ạkas og sa: 11  «Be om at du må få et tegn fra Jehova din Gud;+ gjør det så dypt som Sjẹol* eller gjør det så høyt som de øvre regioner.» 12  Men Ạkas sa: «Jeg kommer ikke til å be om noe, og jeg kommer ikke til å sette Jehova på prøve.» 13  Og han sa så: «Jeg ber dere, hør, Davids hus. Er det en så liten ting for dere å trette ut mennesker at dere også skulle trette ut min Gud?+ 14  Derfor skal Jehova* selv gi dere et tegn: Se, den unge piken*+ skal i sannhet bli gravid,+ og hun føder en sønn,+ og hun skal med sikkerhet gi ham navnet Immạnuel.* 15  Smør og honning skal han spise ved den tiden da han vet å forkaste det onde og velge det gode.+ 16  For før gutten vet å forkaste det onde og velge det gode,+ skal landet til de to kongene som du føler en knugende redsel for, være fullstendig forlatt.+ 17  Over deg+ og over ditt folk og over din fars hus skal Jehova la det komme slike dager som ikke har kommet siden den dagen da Ẹfraim vendte seg bort fra Judas side+ — nemlig Assyrias* konge.+ 18  Og det skal skje på den dagen at Jehova skal plystre på fluene* som er ved den ytterste enden av Egypts Nil-kanaler, og på biene*+ som er i Assyrias land,+ 19  og de skal visselig komme og slå seg ned, alle sammen, i de bratte elvedalene og i de steile klippenes kløfter og i alle tornekrattene og på alle vanningsplassene.*+ 20  På den dagen skal Jehova,* ved hjelp av en leid rakekniv i området ved Elven,+ ja ved hjelp av Assyrias konge,+ rake hodet, og håret på føttene;* også skjegget skal den* rive bort.+ 21  Og det skal skje på den dagen at en mann* skal holde en ung ku av storfeet og to sauer i live.+ 22  Og det skal skje, på grunn av den overflod av melk som produseres, at han skal spise smør; for smør og honning+ kommer enhver som er blitt igjen i landets* midte, til å spise. 23  Og det skal skje på den dagen at hvert sted hvor det pleide å være tusen vinranker til en verdi av tusen sølvstykker,+ skal bli — et sted for tornebusker og for ugress skal det bli.+ 24  Med piler og med bue skal han* komme dit,+ for hele landet skal bli bare tornebusker og ugress. 25  Og alle fjellene som pleide å være rensket for plagsomme planter med hakke — du kommer ikke til å gå dit, av frykt for tornebusker og ugress; og det skal sannelig bli et sted hvor okser slippes løs, og en mark som tråkkes ned av sauer.»+

Fotnoter

«han», MT; 1QIsaLXXSyVg og 2Kg 16:5: «de».
«har slått seg ned [hos]; har slått seg til ro [i]», ved en annen avledning av det hebr. verbet.
El.: «et vindstøt». Hebr.: rụach. Se fotn. til 1Mo 1:2, «virksomme kraft».
Navnet betyr «bare en rest (de som er igjen) skal vende tilbake».
«som Sjeol» (hebr.: sje’ọlah, «[gjør det dypt] til Sjeol»), ved en liten endring i vokaliseringen i tråd med forslag i fotnoter i BHK og BHS og i overensstemmelse med AqSymThVg; M(hebr.): sje’ạlah, «spør virkelig». Se tillegget, 4B.
Et av de 134 stedene der soferim (jødiske avskrivere) endret JHWH til ’Adhonai. Se tillegget, 1B.
«den unge piken (unge kvinnen)». Hebr.: ha‛almạh; LXX(gr.: he parthẹnos)Sy(syr.: bethultha’): «jomfruen»; AqSymTh(gr.): he neạnis, «den unge piken (unge kvinnen)»; lat.: vịrgo, «jomfruen». Se fotnoter til 1Mo 24:16.
«Immanuel». Hebr.: ‛Immạnu ’El, som betyr «med oss er Gud»; gr.: Emmanouẹl; Vgc(lat.): Emmạnuel. Se Mt 1:23.
«Assyrias». Hebr.: ’Asjsjụr; LXX: «assyrernes».
«på fluene». Hebr.: lazzevụv, ent., men brukt i kollektiv betydning.
«og på biene». Hebr.: weladdevorạh, ent., men brukt i kollektiv betydning.
El.: «beitemarkene».
Se fotn. til v. 14, «Jehova».
Dvs. kjønnshårene, ifølge BDB, s. 920; KBL, s. 927.
«den», hunkj. på hebr., dvs. rakekniven.
Hebr.: ’isj.
El.: «jordens».
El.: «man».