Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Jesaja 61:1–11

61  Den Suverene Herre Jehovas ånd er over meg,+ fordi Jehova har salvet meg+ til å kunngjøre et godt budskap for de saktmodige.+ Han har sendt meg for å forbinde dem som har et sønderknust hjerte,+ for å utrope frihet* for dem som er tatt til fange,+ og at øynene skal åpnes helt, for fangene,+  for å utrope velviljens år fra Jehova+ og hevnens dag fra vår Gud,*+ for å trøste alle de sørgende,+  for å gi noe til dem som sørger over Sion, gi dem et hodeplagg i stedet for aske,+ jublende gledes olje+ i stedet for sorg, lovprisnings kappe i stedet for en motløs ånd;+ og de skal kalles rettferdighets store trær,+ Jehovas plantning,+ til hans pryd.+  Og de skal gjenoppbygge de steder som lenge har vært herjet;+ tidligere tiders øde steder kommer de til å reise,+ og de skal med sikkerhet fornye de herjede byene,+ de steder som har ligget øde i generasjon etter generasjon.  «Og fremmede skal i sannhet stå og gjete DERES hjorder,+ og utlendinger*+ skal være DERES jordbrukere og DERES vindyrkere.+  Men dere — Jehovas prester skal dere kalles;+ vår Guds* tjenere*+ skal dere omtales som.+ Nasjonenes rikdommer skal dere spise,+ og i deres herlighet skal dere tale opprømt om dere selv.+  I stedet for DERES skam skal det være en dobbelt del,+ og i stedet for ydmykelse skal de rope av glede over sin andel.+ Derfor skal de ta en dobbelt del i eie i sitt land.+ Fryd til uavgrenset tid skal bli dem til del.+  For jeg, Jehova, elsker rett+ og hater ran sammen med urettferdighet.*+ Og jeg vil gi dem deres lønn i sannferdighet,*+ og en pakt som varer til uavgrenset tid, skal jeg slutte med dem.+  Og deres avkom* skal i sannhet bli kjent til og med blant nasjonene,+ og deres etterkommere blant folkene. Alle som ser dem, skal kjenne dem igjen,+ at de er det avkom som Jehova har velsignet.»+ 10  Jeg skal visselig juble i Jehova.+ Min sjel skal glede seg i min Gud.+ For han har kledd meg i frelsens klær;+ i rettferdighetens ermeløse overkledning har han svøpt meg,+ lik brudgommen, som på prestelig vis setter på seg et hodeplagg,+ og lik bruden, som pynter seg med sine smykker.+ 11  For som jorden frambringer sin spire, og som hagen lar de ting som er sådd i den, spire fram,+ på samme måte skal Den Suverene Herre Jehova* få rettferdighet+ og lovprisning til å spire fram foran alle nasjonene.+

Fotnoter

El.: «frigivelse [av slaver]».
«fra vår Gud». Hebr.: lE’lohẹnu.
Bokst.: «sønner av et fremmed (land)».
«vår Guds». Hebr.: ’Elohẹnu.
«tjenere». Hebr.: mesjorthẹ; gr.: leitourgoi; lat.: minịstri.
«sammen med urettferdighet», ved en liten endring av vokaliseringen i M i overensstemmelse med LXX og 5 hebr. hss.; Sy: «og urettferdighet»; MVg: «i forbindelse med helbrennoffer».
El.: «i trofasthet».
El.: «ætt».
«Den Suverene Herre Jehova». Hebr.: ’Adhonai Jehwịh; 1QIsaTSyVg: «Jehova Gud»; LXX: «Jehova». Se tillegget, 1E.