Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Jesaja 38:1–22

38  I de dager ble Hiskịa dødssyk.+ Derfor kom profeten Jesaja,+ sønn av Ạmoz, inn til ham og sa til ham: «Dette er hva Jehova har sagt: ’Gi befalinger til din husstand,+ for du kommer med sikkerhet til å dø og kommer ikke til å leve.’»+  Da vendte Hiskịa sitt ansikt mot veggen+ og begynte å be til Jehova+  og si: «Jeg bønnfaller deg, Jehova, husk,+ det ber jeg om, hvordan jeg har vandret+ framfor deg i sannferdighet+ og med et helt hjerte;+ og det som var godt i dine øyne, har jeg gjort.» Og Hiskịa begynte å gråte voldsomt.*+  Og Jehovas ord+ kom nå til Jesaja, og det lød:  «Gå av sted,* og du skal si til Hiskịa: ’Dette er hva Jehova, din forfader Davids+ Gud, har sagt: «Jeg har hørt din bønn.+ Jeg har sett dine tårer.+ Se, jeg føyer femten år til dine dager;+  og av Assyrias konges hånd skal jeg utfri deg og denne byen, og jeg vil forsvare denne byen.+  Og dette er det tegnet du skal ha fra Jehova på at Jehova skal oppfylle dette ord som han har talt:+  Se, jeg lar skyggen på trinnene, den som har gått nedover med solen+ på Ạkas’ trapp, gå ti trinn tilbake.»’»+ Og solen gikk gradvis ti trinn tilbake på de trappetrinn som den hadde gått nedover.+  Et skrift av Hiskịa, Judas konge, da han ble syk+ og kom seg av sin sykdom.+ 10  Jeg sa: «Midt i mine dager skal jeg gå inn i Sjẹols porter.+ Jeg blir visselig berøvet resten+ av mine år.» 11  Jeg har sagt: «Jeg kommer ikke til å se Jah — Jah* — i de levendes land.+ Jeg kommer aldri mer til å betrakte menneskene* — hos innbyggerne i opphørets land.* 12  Min egen bolig* er blitt rykket opp+ og fjernet fra meg som hyrders* telt. Jeg har rullet mitt liv sammen liksom en vever; fra renningstrådene* gir en seg til å skjære meg av.+ Fra dag til natt fortsetter du å overgi meg.+ 13  Jeg har beroliget meg selv* inntil morgenen.+ Som en løve, slik fortsetter han å knuse alle mine ben;+ fra dag til natt fortsetter du å overgi meg.+ 14  Som tårnseileren, som bulbulen,* slik fortsetter jeg å pipe;+ jeg fortsetter å kurre som duen.+ Mine øyne har sett vansmektende mot det høye:+ ’Jehova,* jeg lider undertrykkelse.* Gå god for meg!’+ 15  Hva skal jeg si, og hva kommer han egentlig til å si til meg?+ Han har selv også grepet inn.+ Jeg fortsetter å vandre alvorsfullt alle mine år i min sjels bitterhet.+ 16  ’Jehova,* derfor forblir de i live; og som for hver og én — derved består min ånds liv.+ Og du kommer til å gjøre meg frisk og skal med sikkerhet bevare meg i live.+ 17  Se, til* fred hadde jeg det som var bittert, ja bittert;+ og du selv er blitt knyttet til min sjel* og har bevart den fra oppløsningens grav.+ For du har kastet alle mine synder bak din rygg.+ 18  For det er ikke Sjẹol som kan prise deg;+ døden kan ikke lovprise deg.+ De som farer ned i gravens dyp, kan ikke se forhåpningsfullt hen til din sannferdighet.+ 19  Den som lever, den som lever, det er han som kan prise deg,+ slik som jeg kan på denne dag.+ En far kan gi sine sønner kunnskap+ om din sannferdighet. 20  Jehova, grip inn for å frelse meg,+ og vi skal spille mine utvalgte stykker for strengeinstrument+ alle våre levedager i Jehovas hus.’»+ 21  Og Jesaja sa: «La dem ta en kake av pressede, tørkede fikener og smøre den på byllen,+ så han kan komme seg.»+ 22  Og Hiskịa sa: «Hva er tegnet på at jeg kommer til å gå opp til Jehovas hus?»+

Fotnoter

Bokst.: «gråte en stor gråt».
Bokst.: «La det være en gåing». Den hebr. verbformen er infinitiv absolutus, som ofte tilsvarer et verbalsubstantiv (som er tidsnøytralt og ikke angir person). Se fotn. til Jer 2:2, «Gå av sted».
«Jah – Jah». Hebr.: Jah Jah; Sy: «Jehova»; T: «den fryktinngytende, Jehova»; lat.: Dọminum Dọminum. Se fotnoter til 2Mo 15:2, «Jah», og Sl 68:4.
El.: «menneskene av jord». Hebr.: ’adhạm.
«innbyggerne i tingenes ordning», 8 hebr. hss.
El.: «Min egen (sirkelrunde) teltleir»; el.: «Min egen generasjon».
Ved en liten tekstrettelse; M: «min hyrdes».
Dvs. de delene av renningstrådene som blir værende i vevstolen etter at tøystykket er skåret løs.
«Jeg har ropt om hjelp», ved en liten rettelse av M.
El.: «bylbylen».
Et av de 134 stedene der soferim (jødiske avskrivere) endret JHWH til ’Adhonai. Se tillegget, 1B.
El.: «jeg er sterkt plaget».
Se fotn. til v. 14, «Jehova».
El.: «i stedet for».
«og du selv har holdt min sjel tilbake», ved en liten endring av M i overensstemmelse med LXXVg.