Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Jesaja 17:1–14

17  Utsagnet mot Damaskus:+ «Se, Damaskus er fjernet som by, og hun er blitt en grushaug, en ruin som smuldrer bort.+  Ạroers+ forlatte byer blir steder for hjorder, hvor de legger seg ned uten at noen får dem til å skjelve.+  Og den befestede byen har forsvunnet fra Ẹfraim+ og kongedømmet fra Damaskus;+ og de av Syria som er igjen, skal bli som Israels sønners herlighet,» lyder hærstyrkenes Jehovas utsagn.+  «Og det skal skje på den dagen at Jakobs herlighet skal bli ringe,+ og hans kropps fedme skal tæres bort.+  Og det skal skje, når høstmannen* samler det stående kornet og hans arm høster aksene,+ at han da skal bli som en som sanker aks på Rẹfa’im-lavsletten.+  Og det skal bli en etterhøst tilbake der, som når en slår ned oliven fra oliventreet: to—tre modne olivener øverst på grenen; fire—fem på dets fruktbærende grener,» lyder utsagnet fra Jehova, Israels Gud.+  På den dagen skal mennesket av jord* vende blikket opp mot Ham som har dannet ham, og hans øyne skal betrakte Israels Hellige.+  Og han skal ikke se hen til altrene,+ sine henders verk;+ og det som hans fingrer har laget, skal han ikke betrakte, verken de hellige pælene* eller røkelsessoklene.+  På den dagen skal hans festningsbyer bli som et fullstendig forlatt sted i skoglandet, ja grenen som de har forlatt fullstendig på grunn av Israels sønner; og det skal bli en ødslig ødemark.+ 10  For du* har glemt+ din frelses Gud;+ og din festnings Klippe+ har du ikke husket. Det er derfor du planter herlige plantninger, og en fremmeds* skudd setter du i den. 11  Om dagen gjerder du nok omhyggelig inn din plantning, og om morgenen får du nok din sæd til å spire, men høsten skal visselig flykte på sykdommens* og den uhelbredelige smertens dag.+ 12  Ha! Larmen av mange folk, som bruser som når havene bruser! Og buldringen av folkegrupper, som larmer akkurat som buldringen av veldige vann!+ 13  Folkegruppene+ skal larme akkurat som buldringen av mange vann. Og Han skal sannelig refse den,*+ og den* skal flykte langt bort og jages som fjellenes agner for vinden og som en tistelvirvel for stormvinden.+ 14  Ved kveldstid, se, da er det plutselig redsel. Før morgenen — den* er ikke mer.+ Dette er andelen til dem som plyndrer oss, og den lodd som tilhører dem som røver fra oss.+

Fotnoter

«høstmannen», ved en liten tekstrettelse; M: «høsten; innhøstningen».
El.: «menneskeheten; menneskene». Hebr.: ha’adhạm.
«de hellige pælene». El.: «asjeraene; Asjera-pælene».
«du», hunkj. på hebr.; viser til den byen som var knyttet til tilbedelsen av Gud.
El.: «og en fremmed guds».
«sykdommens», ved en liten tekstrettelse; M: «eiendommens; besittelsens».
El.: «dem», dvs. folkegruppene.
El.: «de».
El.: «de».