Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Jesaja 13:1–22

13  Det utsagn mot Babylon*+ som Jesaja,* sønn av Ạmoz,+ så i et syn:  «REIS et signal*+ på et fjell med nakne klipper.* Løft røsten og rop til dem, sving med hånden,+ så de kan komme inn i de fornemmes innganger.+  Jeg selv har gitt befalingen til mine helligede.*+ Jeg har også kalt mine veldige menn til å gi uttrykk for min vrede,+ mine storlig jublende.  Hør!* En folkemengde på fjellene, noe likt et tallrikt folk!+ Hør!* Larmen av riker, av nasjoner som har samlet seg!+ Hærstyrkenes Jehova mønstrer krigshæren.+  De kommer fra landet langt borte,+ fra himlenes ytterste ende, Jehova og hans fordømmelses våpen, for å ødelegge hele jorden.+  HYL,+ for Jehovas dag er nær!+ Som herjing fra Den Allmektige* skal den komme.+  Derfor skal alle hender synke, og hele hjertet til det dødelige menneske skal smelte.+  Og folk er blitt forferdet.+ Ja, krampetrekninger og fødselsveer griper dem; som en fødende kvinne har de veer.+ De ser forbløffet på hverandre. Deres ansikter er blussende ansikter.+  Se, Jehovas dag kommer, grusom, med både heftig vrede og brennende vrede, for å gjøre landet til noe en forferdes over,+ og for å utslette landets* syndere derfra.+ 10  For himlenes stjerner og deres Kẹsil-stjernebilder*+ skal ikke la sitt lys stråle ut; solen skal i sannhet formørkes når den står opp, og månen skal ikke la sitt lys skinne. 11  Og jeg skal sannelig hjemsøke det fruktbare land* for dets ondskap+ og de ugudelige for deres misgjerning. Og jeg skal visselig få de formasteliges stolthet til å opphøre, og tyrannenes* hovmod skal jeg fornedre.+ 12  Jeg skal gjøre det dødelige menneske sjeldnere enn lutret gull,*+ og mennesket av jord sjeldnere enn gullet* fra Ọfir.+ 13  Derfor skal jeg få selve himmelen til å skjelve,+ og jorden skal riste og vike fra sitt sted ved hærstyrkenes Jehovas heftige vrede+ og på hans brennende vredes dag.+ 14  Og det skal skje: Som en gasell som blir jaget bort, og som en hjord uten noen til å samle den,+ slik skal de vende seg, hver til sitt eget folk; og de skal flykte, hver til sitt eget land.+ 15  Enhver som blir funnet, vil bli gjennomboret, og enhver som blir grepet, vil falle for sverdet;+ 16  og deres barn vil bli knust for øynene på dem.+ Husene deres vil bli plyndret, og deres hustruer vil bli voldtatt.+ 17  Se, jeg egger mederne mot dem,+ de som regner sølv for intet, og som ikke finner behag i gull. 18  Og deres buer vil knuse unge menn.+ Og livsfrukt kommer de ikke til å ha medlidenhet med;+ sønner vil deres øye ikke synes synd på. 19  Og Babylon, rikenes pryd,+ kaldeernes stolthets skjønnhet,+ skal bli som da Gud* omstyrtet Sodọma og Gomọrra.+ 20  Hun skal aldri bli bebodd,+ og hun skal aldri ha sin bolig der, fra generasjon til generasjon.+ Og der skal araberen ikke slå opp sitt telt, og ingen hyrder skal la sine hjorder legge seg ned der. 21  Og der skal de som holder til i vannløse områder,* visselig legge seg ned, og deres hus skal være fulle av hubroer.*+ Og der skal strutsene* ha sin bolig, og geitlignende demoner* kommer til å springe omkring der.+ 22  Og sjakaler skal hyle i hennes boligtårn,+ og den store slangen vil være i den utsøkte gledes palasser. Og hennes tid er nær, i ferd med å komme, og hennes dager skal ikke bli utsatt.»*+

Fotnoter

«Babylon», LXXVg; 1QIsaMTSy: «Babel».
Hebr.: Jesja‛jạhu.
«signal». Hebr.: nes.
Bokst.: «et fjell som er feid nakent».
«til mine helligede», dvs. slike som er helliget for Jehovas krig. Hebr.: limquddasjai; lat.: sanctificạtis mẹis. Jf. Joe 3:9 (4:9 i M).
Bokst.: «Lyden av». Se fotn. til 1Mo 4:10, «Hør!»
Bokst.: «Lyden av».
«fra Den Allmektige». Hebr.: misjSjaddai. Jf. fotn. til 9:6, «Veldig Gud».
El.: «dets». Bokst.: «hennes».
«og deres Kesil-stjernebilder». Hebr.: uKhesilehẹm, som innbefatter flt. av Kesịl. Se fotn. til Job 9:9, «stjernebildet Kesil».
«det fruktbare land». Hebr.: tevẹl; gr.: tei oikoumẹnei, «den bebodde jord»; lat.: ọrbis, «kretsen; sirkelen», dvs. jordens krets. Se fotn. til Mt 24:14, «på hele den bebodde jord».
«tyrannenes». Hebr.: ‛aritsịm.
«enn lutret gull». Hebr.: mippạz.
«enn gullet». Hebr.: mikkẹthem. Se fotn. til Job 28:16.
«Gud». 1QIsaM(hebr.): ’Elohịm; gr.: ho theọs; TVgc: «Jehova».
«de som holder til i vannløse områder». El.: «demonene». T: «aper»; LXXSyVg: «ville dyr».
«drager; store slanger», Vg.
«strutsene». Hebr.: benọth ja‛anạh. Jf. fotn. til 3Mo 11:16, «strutsen».
«geitlignende demoner». El.: «hårete (raggete) skapninger», MVg; TLXXSy: «demoner». Jf. fotnoter til 3Mo 17:7, «til de geitlignende demoner», og 2Kr 11:15.
El.: «forlenget».