Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Forkynneren 10:1–20

10  Døde fluer* får salvelagerens+ olje til å stinke og til å boble opp. Slik gjør litt dårskap med en som er dyrebar på grunn av sin visdom og herlighet.+  Den vises hjerte er ved hans høyre hånd,+ men tåpens hjerte er ved hans venstre hånd.+  Og dessuten, uansett hvilken vei dåren vandrer på,+ mangler hans hjerte,* og han sier i sannhet til enhver at han er dåraktig.+  Hvis en herskers ånd skulle reise seg mot deg, så forlat ikke din egen plass,+ for ro mildner store synder.+  Det er en ulykke som jeg har sett under solen, som når en feil+ utgår fra den som har makten:+  Dårskapen* er blitt satt i mange høye stillinger,+ men de rike blir boende i en ringe tilstand.  Jeg har sett tjenere ri på hester, men fyrster gå på jorden akkurat som tjenere.+  Den som graver en grav, kommer selv til å falle rett nedi den;+ og den som bryter gjennom en steinmur, ham kommer en slange til å bite.+  Den som bryter ut steiner, vil skade seg på dem. Den som kløver vedkubber, må være forsiktig med dem.+ 10  Hvis et jernredskap er blitt sløvt og en ikke har slipt eggen,+ da kommer en til å bruke sine egne vitale krefter. Altså er det en fordel å bruke visdom for å lykkes.+ 11  Hvis slangen biter når det ikke finner sted noen besvergelse,+ da er det ingen fordel for tungens mester. 12  Ord av den vises munn betyr velvilje,+ men tåpens lepper oppsluker ham.+ 13  De første ord fra hans munn er dårskap,+ og det siste fra hans munn er ulykkebringende galskap. 14  Og dåren taler mange ord.+ Mennesket* vet ikke hva som vil skje, og hvem kan fortelle ham det som vil skje etter ham?+ 15  Tåpenes harde arbeid gjør dem trette,+ for ikke en eneste vet hvordan en kommer til byen.+ 16  Hvordan skal det gå med deg, land, når din konge er en gutt+ og dine fyrster er opptatt med å spise* til og med om morgenen? 17  Lykkelig er du, land, når din konge er sønn av fornemme folk og dine fyrster spiser til rette tid, for å få styrke, ikke bare for å drikke.+ 18  Ved stor latskap synker bjelkeverket sammen, og når en lar hendene henge, lekker det i huset.+ 19  Brød* betyr latter for arbeiderne, og vinen gjør livet frydefullt;+ men det er penger* som finner motsvar i* alle ting.+ 20  Ikke engang i ditt soverom skal du nedkalle ondt over kongen,+ og i de indre rom hvor du legger deg, skal du ikke nedkalle ondt over en som er rik;+ for en av himlenes flygende skapninger vil bringe lyden videre, og noe som har vinger, vil fortelle om saken.+

Fotnoter

Bokst.: «Dødens fluer».
El.: «mangler hans forstand»; el.: «mangler hans gode motiv». Hebr.: libbọ chasẹr.
«Dårskapen», M; LXXSyVg: «Dåren».
El.: «Mennesket av jord». Hebr.: ha’adhạm.
«er opptatt med å spise». El.: «holder fest».
El.: «Mat». Hebr.: lẹchem.
Bokst.: «men . . . sølvet». Hebr.: wehakkẹsef.
El.: «som tilveiebringer».