Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Esekiel 38:1–23

38  Og Jehovas ord fortsatte å komme til meg, og det lød:  «Menneskesønn,+ vend ditt ansikt mot Gog av Mạgogs land,*+ den øverste høvding* over Mẹsjek+ og Tụbal,+ og profetér mot ham.  Og du skal si: ’Dette er hva Den Suverene Herre Jehova har sagt: «Se, jeg er imot deg, Gog, du øverste høvding over Mẹsjek og Tụbal.  Og jeg skal visselig vende deg om og sette kroker i dine kjever+ og føre deg ut med hele din militære styrke,+ hester og hestfolk, alle sammen kledd med fullkommen smak,+ en tallrik forsamling, med stort skjold og lite skjold, og alle sammen håndterer de sverd;+  Persia,+ Etiopia*+ og Put+ er med dem, alle sammen med lite skjold og hjelm;  Gọmer+ og alle dets skarer, Togạrmas+ hus, fra de fjerneste områder i nord, og alle dets skarer, mange folkeslag er med deg.+  Vær klar og gjør deg rede, du og hele din forsamling,+ de som er samlet ved din side, og du skal bli deres vakt.  Etter mange dager vil oppmerksomheten bli rettet mot deg. I årenes siste del skal du komme til et land+ med et folk som er ført tilbake fra sverdet, samlet fra mange folk,+ til Israels fjell, som stadig har vist seg å være et herjet sted, ja til et land* som er blitt ført ut fra folkene, et hvor de har bodd trygt, alle sammen.+  Og du skal med sikkerhet dra opp. Som et uvær skal du komme.+ Lik skyer som dekker landet, skal du bli,+ du og alle dine skarer og mange folk med deg.»’ 10  Dette er hva Den Suverene Herre Jehova har sagt: ’Og det skal skje på den dagen at ting vil stige opp i ditt hjerte,+ og du kommer visselig til å tenke ut en skadelig plan;+ 11  og du skal si: «Jeg skal dra opp mot landet som er et åpent, landlig område.+ Jeg skal komme mot folk som har ro, som bor trygt, som alle sammen bor uten mur;+ og de har ikke engang bom eller dører.» 12  Det vil være for å ta et stort bytte+ og for å ta mye plyndringsgods, for å vende din hånd mot herjede steder som igjen er bebodd,+ og mot et folk som er samlet sammen fra nasjonene,+ et som samler seg velstand og eiendom,+ de som bor på jordens midtpunkt.*+ 13  Sạba+ og Dẹdan+ og kjøpmennene fra Tạrsis+ og alle dets ungløver med manke+ — de kommer til å si til deg: «Er det for å ta et stort bytte du kommer? Er det for å ta mye plyndringsgods du har kalt sammen din forsamling, for å føre bort sølv og gull, for å skaffe deg velstand og eiendom, for å ta et meget stort bytte?»’ 14  Profetér derfor, menneskesønn, og du skal si til Gog: ’Dette er hva Den Suverene Herre Jehova har sagt: «Vil det ikke være slik, på den dagen da mitt folk Israel bor trygt, at du kommer til å vite det?+ 15  Og du skal visselig komme fra ditt sted, fra de fjerneste områder i nord,+ du og mange folkeslag med deg, alle sammen ridende på hester, en stor forsamling, ja en tallrik militær styrke.+ 16  Og du skal med sikkerhet dra opp mot mitt folk Israel, lik skyer som dekker landet.+ I dagenes siste del skal det skje, og jeg skal sannelig føre deg mot mitt land,+ for at nasjonene skal kjenne meg når jeg for deres øyne helliger meg på deg, Gog.»’+ 17  Dette er hva Den Suverene Herre Jehova har sagt: ’Er du+ den samme som jeg talte om i de tidligere dager ved mine tjenere Israels profeters hånd, de som profeterte i de dagene — årene — om at jeg skulle føre deg mot dem?’+ 18  ’Og det skal skje på den dagen, på den dagen da Gog kommer inn på Israels jord,’ lyder Den Suverene Herre Jehovas utsagn, ’at min voldsomme harme vil stige opp i min nese.+ 19  Og i min nidkjærhet,+ i min heftige vredes ild, skal jeg visselig tale.+ Sannelig, på den dagen skal et stort jordskjelv inntreffe på Israels jord.*+ 20  Og på grunn av meg skal havets fisk og himlenes flygende skapninger og markens ville dyr og alt kryp som kryper på jorden, og alle mennesker* som er på jordens overflate, i sannhet skjelve,+ og fjellene skal virkelig bli omstyrtet,+ og de bratte veiene skal sannelig rase ned, og hver mur skal falle til jorden.’ 21  ’Og jeg vil kalle fram et sverd mot ham i hele mitt fjellområde,’ lyder Den Suverene Herre Jehovas utsagn.+ ’Hver og én kommer til å ha sverdet rettet mot sin egen bror.+ 22  Og jeg vil ha et rettsoppgjør+ med ham, med pest+ og med blod;+ og et flommende skyllregn og haglsteiner,+ ild+ og svovel skal jeg la regne ned over ham og over hans skarer og over de mange folkeslag som kommer til å være med ham.+ 23  Og jeg skal visselig vise min storhet og hellige meg+ og gjøre meg kjent for øynene på mange nasjoner; og de skal sannelig kjenne* at jeg er Jehova.’+

Fotnoter

«Gog av Magogs land», MT; LXX: «Gog og Magogs land»; Sy: «Gog og mot Magogs land»; Vg: «Gog, Magogs land». Ifølge KBL, s. 493, er «Magog» et kunstig dannet ord som betyr «Gogs hjem».
«den øverste høvding». El.: «høvdingen over Rosj». Vg: «den øverste fyrste»; LXX: «herskeren over Rosj»; Sy: «lederen og overhodet».
«Etiopia». Hebr.: Kusj; LXXVg: «etiopierne».
«et land». Bokst.: «det», hunkj. på hebr.; viser tilbake til «land» (med bibetydningen «landets befolkning»), som er hunkj. på hebr.
Bokst.: «navle». Lat.: umbilịci.
«jord». Hebr.: ’adhmạth.
El.: «mennesker av jord». Hebr.: ha’adhạm.
El.: «vite; innse; erkjenne». Se fotn. til 6:7.