Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Esekiel 30:1–26

30  Og Jehovas ord fortsatte å komme til meg, og det lød:  «Menneskesønn, profetér, og du skal si:+ ’Dette er hva Den Suverene Herre Jehova har sagt: «HYL: ’Akk, hvilken dag!’,+  for en dag er nær, ja, en dag som tilhører Jehova, er nær.+ En dag med skyer,+ en fastsatt tid for nasjoner vil den vise seg å være.+  Og et sverd skal visselig komme til Egypt,+ og voldsomme smerter skal oppstå i Etiopia* når en faller som slagen i Egypt og de virkelig tar dets rikdom, og dets grunnvoller virkelig blir revet ned.+  Etiopia+ og Put+ og Lud og hele den blandede flokk*+ og Kub og sønnene av paktens land — sammen med dem skal de falle, ja for sverdet.»’+  Dette er hva Jehova har sagt: ’De som støtter Egypt, skal også falle, og dets styrkes stolthet skal styrte sammen.’+ ’Fra Mịgdol+ til Syẹne*+ kommer de til å falle i det, ja for sverdet,’ lyder Den Suverene Herre Jehovas utsagn.  ’Og de skal bli lagt øde midt iblant øde land, og dets byer vil befinne seg midt iblant herjede byer.+  Og de skal sannelig kjenne at jeg er Jehova, når jeg tenner en ild i Egypt og alle dets hjelpere virkelig blir knust.+  På den dagen skal sendebud dra ut fra meg på skipene,* for å få det selvsikre Etiopia til å skjelve.+ Og voldsomme smerter skal oppstå blant dem på Egypts dag, for se, det skal komme.’+ 10  Dette er hva Den Suverene Herre Jehova har sagt: ’Jeg vil også gjøre ende på Egypts folkemengde ved Nebukadrẹssars, Babylons konges, hånd.+ 11  Han og hans folk sammen med ham, nasjonenes tyranner,+ føres inn for å ødelegge landet. Og de skal dra sine sverd mot Egypt og fylle landet med de slagne.+ 12  Og jeg vil gjøre Nil-kanalene+ til tørt land og selge landet i onde menneskers hånd,+ og jeg vil la landet og det som fyller det, bli lagt øde ved fremmedes hånd.+ Jeg, Jehova, har talt.’+ 13  Dette er hva Den Suverene Herre Jehova har sagt: ’Jeg vil også tilintetgjøre de skitne avgudene+ og fjerne de verdiløse gudene fra Nof,*+ og det vil ikke mer vise seg å være noen høvding fra Egypts land; og jeg skal i sannhet inngi frykt i Egypts land.+ 14  Og jeg vil legge Pạtros+ øde og tenne en ild i Sọan+ og fullbyrde straffedommer i No.*+ 15  Og jeg vil utøse min voldsomme harme+ over Sin,* Egypts festning, og avskjære* folkemengden i No.+ 16  Og jeg vil tenne en ild i Egypt. Sin kommer med sikkerhet til å vri seg i smerte, og No vil bli inntatt ved bryting av bresjer; og hva Nof angår — der vil det være motstandere om dagen! 17  De unge mennene i On*+ og Pibẹset — for sverdet skal de falle, og byene selv skal gå i fangenskap. 18  Og i Tehafnẹhes+ skal dagen i sannhet formørkes, når jeg der bryter Egypts åkstenger.+ Og i henne skal det virkelig bli gjort ende på hennes styrkes stolthet.+ Skyer skal dekke henne,+ og hennes tilhørende småbyer* skal gå i fangenskap.+ 19  Og jeg vil fullbyrde straffedommer i Egypt;+ og de skal sannelig kjenne at jeg er Jehova.’» 20  Og videre skjedde det i det ellevte året, i den første måneden, på den sjuende dagen i måneden, at Jehovas ord kom til meg, og det lød: 21  «Menneskesønn, jeg skal sannelig brekke armen på farao, Egypts konge,+ og se, den skal slett ikke bli forbundet, så en kan gi den legedom ved å legge på en bandasje for å forbinde den,+ slik at den kan bli sterk nok til å gripe sverdet.» 22  «Derfor, dette er hva Den Suverene Herre Jehova har sagt: ’Se, jeg er imot farao, Egypts konge,+ og jeg vil brekke armene på ham,+ den sterke og den som er brukket,+ og jeg vil få sverdet til å falle ut av hans hånd.+ 23  Og jeg vil spre egypterne blant nasjonene og strø dem ut blant landene.+ 24  Og jeg vil styrke Babylons konges armer+ og gi mitt sverd i hans hånd,+ og jeg vil brekke armene på farao, og som en dødelig såret kommer han visselig til å utstøte mange stønn framfor ham.+ 25  Og jeg vil styrke Babylons konges armer, og faraos armer skal synke; og de skal sannelig kjenne at jeg er Jehova, når jeg gir mitt sverd i Babylons konges hånd og han virkelig rekker det ut mot Egypts land.+ 26  Og jeg vil spre egypterne blant nasjonene+ og strø dem ut blant landene; og de skal sannelig kjenne at jeg er Jehova.’»

Fotnoter

«Etiopia», LXXVg; MTSy: «Kusj».
«den blandede flokk», MLXX; Sy: «Arabia».
El.: «Aswan». Hebr.: Sewenẹh.
«på skipene», M; lat.: in triẹribus, «i trierer (triremer) [en type rofartøy]»; LXXSy: «i hast».
«Nof», M; LXXSyVg: «Memfis».
«No», MSy; TVg: «Alexandria».
«Sin», MTSy; Vg: «Pelusium».
El.: «utslette».
Bokst.: «Aven», M; LXXVg: «Heliopolis».
Bokst.: «hennes døtre».