Hopp til innhold

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett | NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Dommerne 17:1–13

17  Nå var det i Ẹfraims fjellområde+ en mann ved navn Mịka.*  En gang sa han til sin mor: «De ett tusen ett hundre sølvstykkene som ble tatt fra deg, og som du uttalte en forbannelse+ over — ja, du sa det i mitt påhør — se, det sølvet er hos meg. Det var jeg som tok det.»+ Da sa hans mor: «Måtte min sønn bli velsignet av Jehova.»+  Så gav han de ett tusen ett hundre sølvstykkene tilbake til sin mor;+ og hans mor sa videre: «Jeg skal sannelig hellige sølvet fra min hånd til Jehova for min sønn, for å lage et utskåret bilde+ og en støpt billedstøtte;+ og nå gir jeg det tilbake til deg.»*  Så gav han sølvet tilbake til sin mor, og hans mor tok to hundre sølvstykker og gav dem til sølvsmeden.+ Og han gikk i gang med å lage et utskåret bilde+ og en støpt billedstøtte;+ og det kom til å være i Mịkas hus.  Når det gjelder mannen Mịka,* så hadde han et gudshus,*+ og han gikk i gang med å lage en ẹfod+ og tẹrafim-bilder*+ og å fylle en av sine sønners hånd med makt,*+ for at han skulle tjene som prest for ham.+  I de dager var det ingen konge i Israel.+ Enhver var vant til å gjøre det som var rett i hans egne øyne.+  Nå var det en ung mann fra Bẹtlehem+ i Juda, av Judas slekt,* og han var levitt.*+ Og han bodde der en tid.  Og mannen gav seg i vei fra byen Bẹtlehem i Juda for å bo en tid hvor som helst han måtte finne et sted. Mens han vandret på sin vei, kom han langt om lenge til Ẹfraims fjellområde, til Mịkas+ hus.  Da sa Mịka til ham: «Hvor kommer du fra?» Og han sa til ham: «Jeg er en levitt fra Bẹtlehem i Juda, og jeg er på vei for å bo en tid hvor som helst jeg måtte finne et sted.» 10  Da sa Mịka til ham: «Bo hos meg og tjen som far+ og prest+ for meg; og jeg for min del skal gi deg ti sølvstykker i året og det vanlige utstyret av klær og din kost.» Dermed gikk levitten inn. 11  Slik besluttet levitten seg for å bo hos mannen, og den unge mannen ble som en av hans sønner for ham. 12  Videre fylte Mịka levittens hånd med makt,+ for at den unge mannen skulle tjene som prest+ for ham og bli værende i Mịkas hus. 13  Derfor sa Mịka: «Nå vet jeg virkelig at Jehova kommer til å gjøre godt mot meg, ettersom levitten er blitt prest for meg.»+

Fotnoter

Betyr «hvem er lik Jehova?» Hebr.: Mikhạjehu.
«og nå gir jeg det tilbake til deg». Noen mener at disse ordene bør flyttes til v. 2, etter ordene: «Det var jeg som tok det.»
«Mika». Hebr.: Mikhạh.
«et gudshus». Hebr.: beth ’elohịm, «guders hus»; gr.: oikos theou, «guds hus». Se 18:24.
Jf. fotn. til 1Mo 31:19.
El.: «og å innsette en av sine sønner».
Muligens: «av Moses’ slekt». Jf. 18:30.
«og han var levitt», MLXXVg; Sy: «og hans navn var Levi».