Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Daniel 12:1–13

12  Og i den tiden skal Mịkael*+ stå+ fram, den store fyrste*+ som står til beste for* ditt folks sønner.+ Og det skal visselig komme en trengselstid, en slik som ikke er blitt brakt til å komme siden en nasjon ble til, og inntil den tiden.+ Men i den tiden skal ditt folk unnslippe,+ enhver som finnes oppskrevet i boken.+  Og mange av dem som sover i jordens støv, skal våkne opp,+ noen til liv som varer til uavgrenset tid,+ og andre til skam og til avsky som varer til uavgrenset tid.+  Og de som har innsikt, skal skinne som det utstrakte roms glans,*+ og de som fører de mange til rettferdighet,+ skal skinne som stjernene til uavgrenset tid, ja for evig.  Og du, Daniel, skjul ordene og forsegl boken+ inntil endens* tid.+ Mange skal fare omkring,* og den sanne kunnskap* skal bli stor.»+  Og jeg, Daniel, så, og se, det var to andre som stod der,+ én på den ene elvebredden* og én på den andre elvebredden.+  Så sa en av dem til mannen som var kledd i lin,+ og som befant seg over elvens vann: «Hvor lenge er det til enden på de underfulle ting?»+  Og jeg begynte å høre mannen* som var kledd i lin, og som befant seg over elvens vann, idet han tok til å løfte sin høyre hånd og sin venstre hånd mot himlene og å sverge+ ved ham som lever til uavgrenset tid:+ «Det skal være én fastsatt tid, fastsatte tider og en halv.*+ Og så snart knusingen av det hellige folks makt* er fullført,+ skal alt dette få sin ende.»  Og jeg — jeg hørte det, men jeg kunne ikke forstå det;+ så jeg sa: «Min herre,* hva vil være den siste del av disse ting?»+  Og han sa videre: «Gå bort, Daniel, for ordene er blitt skjult og forseglet inntil endens tid.+ 10  Mange skal rense seg+ og gjøre seg hvite+ og bli lutret.+ Og de onde skal sannelig handle ondt,+ og slett ingen onde skal forstå;+ men de som har innsikt, skal forstå.+ 11  Og fra den tid da det stadige trekk*+ er blitt fjernet+ og den avskyelighet+ som forårsaker ødeleggelse,* er blitt stilt opp, skal det gå ett tusen to hundre og nitti dager. 12  Lykkelig+ er* den som fortsetter å nære forventning, og som når fram til de ett tusen tre hundre og trettifem dagene! 13  Og du selv, gå du enden i møte;*+ og du skal hvile,+ men du skal stå opp til din lodd ved dagenes ende.»*+

Fotnoter

Se fotn. til 10:13, «Mikael».
«den store fyrste». Hebr.: hassạr haggadhọl; lat.: prịnceps mạgnus; LXX: «den store engel»; LXXBagster(gr.): ho ạrkhon ho mẹgas, «den store hersker».
El.: «som står som forsvarer for».
El.: «stråleglans; klare lys».
«endens». Hebr.: qets; gr.: synteleias. Se fotnoter til Mt 13:39, «en avslutning», og Mt 24:3, «avslutningen».
El.: «undersøke den grundig».
«den sanne kunnskap». Hebr.: haddạ‛ath.
El.: «den ene bredden av elven (hebr.: haj’ọr.
«mannen». Hebr.: ha’ịsj; lat.: vịrum.
«én fastsatt tid, fastsatte tider og en halv». Hebr.: lemo‛ẹdh mo‛adhịm wachẹtsi; gr.: eis kairọn kai kairous kai hẹmisy kairou; Vgc(lat.): in tẹmpus, et tẹmpora, et dimịdium tẹmporis. Den jødiske bibelkommentatoren Abraham ibn Esra bruker her dualisformen (to fastsatte tider). Summen blir dermed tre og en halv fastsatt tid, som i 7:25 (se fotn. til «. . . og en halv tid»). Jf. fotnoter til 4:16 og Åp 12:14.
Bokst.: «hånd». Hebr.: jadh; lat.: mạnus.
«Min herre». Hebr.: ’adhonị; gr.: Kỵrie; lat.: dọmine mi.
El.: «det stadige (regelmessige) offer». Bokst.: «det stadige». Hebr.: hattamịdh; Vg: «det stadige offer»; LXX: «offeret».
«som forårsaker ødeleggelse (vekker forferdelse)». Hebr.: sjomẹm. Jf. fotn. til 9:27, «den som ligger øde».
Bokst.: «[Å] lykke for». Hebr.: ’asjrẹ; gr.: makạrios; lat.: beạtus. Jf. fotn. til Sl 1:1 og Mt 5:3; Lu 6:20.
«enden i møte», M(hebr.: laqqẹts)SyVg; mangler i LXX.
«ved . . . ende». Hebr.: leqẹts; gr.: eis syntẹleian; lat.: in fịne. Se fotn. til v. 4, «endens».