Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Amos 9:1–15

9  Jeg så Jehova* stå over alteret,+ og han tok til å si: «Slå søylehodet, slik at tersklene rister. Og hogg dem av ved hodet, alle sammen.+ Og den siste delen av dem — med sverdet skal jeg drepe dem. Ingen som flykter av dem, vil lykkes i å flykte, og ingen som slipper unna av dem, vil komme seg bort.+  Om de graver seg ned i Sjẹol,* skal min hånd hente dem derfra;+ og om de farer opp til himlene, skal jeg føre dem ned derfra.+  Og om de gjemmer seg på Kạrmels topp, skal jeg omhyggelig søke og med sikkerhet hente dem derfra.+ Og om de skjuler seg for mine øyne på havets bunn,+ skal jeg der nede befale slangen, og den skal bite dem.  Og om de går i fangenskap foran sine fiender, skal jeg derfra befale sverdet, og det skal drepe dem;+ og jeg vil rette øynene mot dem til det onde og ikke til det gode.+  Og Den Suverene Herre, hærstyrkenes* Jehova, er den som rører ved landet,* slik at det smelter;+ og alle innbyggerne i det vil måtte sørge;+ og det hele skal sannelig stige som Nilen og synke som Nilen i Egypt.+  ’Han som bygger sine trapper* i himlene+ og sin bygning over jorden som han har grunnlagt,+ han som tilkaller havets vannmasser,+ så han kan øse dem ut over jordens overflate+ — Jehova er hans navn.’+  ’Er dere ikke som kusjittenes* sønner for meg, Israels sønner?’ lyder Jehovas utsagn. ’Førte jeg ikke Israel opp fra Egypts land+ og filisterne+ fra Kreta* og Syria* fra Kir?’*+  ’Se, Den Suverene Herre Jehovas øyne hviler på det syndige riket,+ og han skal sannelig utslette det fra jordens overflate.+ Likevel skal jeg ikke fullstendig tilintetgjøre Jakobs hus,’+ lyder Jehovas utsagn.  ’For se, jeg befaler, og jeg vil riste Israels hus blant alle nasjonene,+ slik som en rister sikten, så ikke den minste stein faller til jorden. 10  Ved sverdet skal de dø — alle synderne i mitt folk,+ de som sier: «Ulykken vil ikke komme nær eller nå så langt som til oss.»’+ 11  ’Den dagen skal jeg reise+ Davids hytte,*+ som er falt,+ og jeg skal i sannhet utbedre deres revner. Og dens ruiner skal jeg reise, og jeg skal i sannhet bygge den opp som i fordums dager,+ 12  for at de kan ta i eie det som er latt tilbake av Ẹdom,+ og alle nasjonene* som mitt navn er blitt nevnt over,’+ lyder Jehovas utsagn, han som gjør dette.* 13  ’Se, det kommer dager,’ lyder Jehovas utsagn, ’da den som pløyer, virkelig skal innhente* den som høster,+ og den som tråkker druer, den som bærer* såkorn;+ og fjellene skal dryppe av søt vin,+ og høydene skal alle sammen smelte.+ 14  Og jeg vil føre de fangne av mitt folk Israel tilbake,+ og de skal virkelig bygge opp de ødelagte byene og bo i dem+ og plante vingårder og drikke vinen fra dem og anlegge hager og spise frukten fra dem.’+ 15  ’Og jeg skal i sannhet plante dem på deres jord, og de skal ikke mer bli rykket opp fra sin jord som jeg har gitt dem,’+ har Jehova din Gud* sagt.»

Fotnoter

Et av de 134 stedene der soferim (jødiske avskrivere) endret JHWH til ’Adhonai. Se tillegget, 1B.
«i Sjeol». Hebr.: visj’ọl; gr.: eis haidou; lat.: ad infẹrnum. Se tillegget, 4B.
«hærstyrkenes», MTVg; LXX: «Gud Den Allmektige»; Sy: «Den Mektige».
El.: «ved jorden». Hebr.: ba’ạrets.
El.: «trappetrinn».
«kusjittenes», MSy; LXXVg: «etiopiernes».
El.: «fra Kaftor». Hebr.: mikKaftọr; TLXXSyVg: «fra Kappadokia». Se 5Mo 2:23.
Bokst.: «Aram», MTSy; LXXVg: «syrerne».
«Kir», MSy; TVg: «Kyrene».
«hytte». Hebr.: sukkạth; gr.: ten skenẹn («telt»; i Apg 15:16: «hytte»); lat.: tabernạculum.
Ifølge MTSyVg; LXX: «for at resten av menneskene kan søke, og alle nasjonene».
Ifølge MSyVg; LXX: «sier Jehova Gud, som gjør disse ting».
El.: «nærme seg».
El.: «den som drar ut (trekker fram)», dvs. såkornet fra den sekken det blir oppbevart i.
«din Gud», MTSyVg; LXX: «Gud Den Allmektige».