Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Ordspråkene 30:1–33

30  Ạgurs, Jạkes sønns, ord, det vektige budskap.+ Den sunne og sterke manns utsagn til Ịtiel, til Ịtiel og Ụkal.  For jeg er mer ufornuftig enn noen annen,+ og jeg har ikke menneskers forstand;+  og jeg har ikke lært visdom;+ og Den Aller Helligstes* kunnskap kjenner jeg ikke.+  Hvem har steget opp til himmelen, slik at han kan stige ned?+ Hvem har samlet vinden+ i sine hule hender? Hvem har svøpt vannmassene i en kappe?+ Hvem har fått alle jordens ender til å reise seg?*+ Hva er hans navn,+ og hva er hans sønns navn — hvis du da vet det?+  Alt det Gud sier,* er lutret.+ Han er et skjold for dem som tar sin tilflukt til ham.+  Legg ikke noe til hans ord,+ for at han ikke skal irettesette deg og du vil måtte stå som en løgner.+  To ting har jeg bedt deg om.+ Nekt meg dem ikke før jeg dør.+  La usannhet og det løgnaktige ord være langt borte fra meg.+ Gi meg verken fattigdom eller rikdom.+ La meg fortære den mat som tilkommer meg,+  slik at jeg ikke blir mett og likefram fornekter deg+ og sier: «Hvem er Jehova?»,+ og slik at jeg ikke blir fattig og likefram stjeler og angriper* min Guds navn.*+ 10  Baktal ikke en tjener overfor hans herre,*+ for at han ikke skal nedkalle ondt over deg, og for at du ikke skal bli regnet for skyldig.+ 11  Det finnes en generasjon som nedkaller ondt selv over sin far, og som ikke engang velsigner sin mor.+ 12  Det finnes en generasjon som er ren i sine egne øyne,+ men som ikke er blitt renvasket for sine egne ekskrementer.+ 13  Det finnes en generasjon hvis øyne er blitt — å, så overlegne! og hvis strålende øyne er løftet.+ 14  Det finnes en generasjon hvis tenner er sverd, og hvis kjeveben er slaktekniver,+ som fortærer de nødstilte fra jorden og de fattige fra menneskenes midte.*+ 15  Blodiglene har to døtre som roper: «Gi! Gi!» Det er tre ting som ikke blir mette, fire som ikke har sagt: «Nok!» — 16  Sjẹol+ og et lukket morsliv,*+ et land som ikke er blitt mettet med vann,+ og ilden,+ som ikke har sagt: «Nok!»+ 17  Det øye som ser spottende på en far, og som forakter lydighet mot en mor+ — elvedalens ravner skal hakke det ut, og ørnens sønner skal ete det opp. 18  Det er tre ting som har vist seg å være for underfulle for meg,* og fire som jeg ikke har lært å kjenne: 19  en ørns vei på himmelen, en slanges vei på en klippe, et skips vei i havets hjerte+ og en sunn og sterk manns vei i forbindelse med en ung pike.+ 20  Slik er en utro* kvinnes vei: Hun har spist og har tørket seg om munnen og sagt: «Jeg har ikke gjort noe galt.»+ 21  Under tre ting har jorden skjelvet, og under fire kan den ikke holde ut: 22  under en slave når han hersker som konge,+ og under en uforstandig når han har nok mat;+ 23  under en hatet kvinne når hun blir tatt i eie som hustru,+ og under en tjenestekvinne når hun fortrenger sin frue.+ 24  Det er fire som er de minste på jorden, men de er instinktivt vise:*+ 25  Maurene er et folk som ikke er sterkt,+ og likevel sørger de om sommeren for sin føde;+ 26  klippegrevlingene+ er et folk som ikke er mektig, og likevel anbringer de sitt hus på en steil klippe;+ 27  gresshoppene+ har ingen konge, og likevel drar de alle ut inndelt i grupper;+ 28  gekko-øglen+ griper tak med sine hender, og den er i en konges storslagne palass.* 29  Det er tre som skrider vakkert fram, ja fire som beveger seg vakkert: 30  løven, som er det veldigste blant dyrene, og som ikke viker tilbake for noen;+ 31  mynden* og geitebukken og en konge med en avdeling soldater av sitt eget folk.*+ 32  Hvis du har handlet uforstandig ved å opphøye deg selv,+ og hvis du har rettet dine tanker mot det, legg da hånden på munnen.+ 33  For kjerning av* melk frambringer smør, og trykk på nesen frambringer blod, og trykk på vrede frambringer trette.+

Fotnoter

«Den Aller Helligstes». Hebr.: Qedhosjịm (av qadhọsj), majestetsflt. Se fotn. til 9:10.
El.: «Hvem har fastsatt alle jordens ender (grenser)?»
«Alt det Gud sier». Hebr.: kol-’imrạth ’Elọah.
El.: «krenker; vanærer».
«min Guds navn». Hebr.: sjem ’Elohai, flt. av ’Elọah.
«hans herre». Mmargen(hebr.): ’adhonạw (av ’adhọn), majestetsflt.
Bokst.: «fra jordmenneskets midte». Hebr.: me’adhạm; men det skulle muligens ha stått: me’adhamạh, «fra bakken (åkerjorden)».
Bokst.: «morslivets lukkethet».
«som er umulige for meg å forstå», LXX; Vg: «som er vanskelige for meg».
El.: «ekteskapsbrytersk».
Bokst.: «men de er vise som er gjort vise».
«i . . . storslagne palass». El.: «i . . . palasser». Hebr.: behekhelẹ.
El.: «hanen»; el.: «stridshesten». Bokst.: «det [dyr] som er omgjordet (ombundet) ved lendene (hoftene)».
El.: «en konge som hans folk ikke reiser seg mot».
«kjerning av». Bokst.: «trykk på».