Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Ordspråkene 11:1–31

11  En bedragersk skålvekt er en vederstyggelighet for Jehova,+ men et fullvektig steinlodd er til behag for ham.  Kommer formastelighet, så kommer vanære,+ men visdommen er hos de beskjedne.+  Det er de rettskafnes ulastelighet som leder dem,+ men forrædernes fordreide tale kommer til å herje dem.*+  Verdifulle ting gagner ikke på den heftige vredes dag,+ men rettferdighet utfrir fra døden.+  Det er den uklanderliges rettferdighet som vil gjøre hans vei rett,*+ men i sin egen ondskap vil den onde falle.+  Det er de rettskafnes rettferdighet som vil utfri dem,+ men de som handler forrædersk, de vil bli fanget av sitt eget* begjær.*+  Når et ondt menneske* dør, går hans håp til grunne;+ og selv forventning som er basert på kraft, har gått til grunne.+  Den rettferdige blir reddet endog fra trengsel,+ og den onde kommer i hans sted.+  Med munnen ødelegger den frafalne sin neste,+ men ved kunnskap blir de rettferdige reddet.+ 10  På grunn av de rettferdiges godhet er en by jublende glad,+ men når de onde går til grunne, lyder det fryderop.+ 11  På grunn av de rettskafnes velsignelse blir en by opphøyd,+ men på grunn av de ondes munn blir den revet ned.+ 12  Den som mangler hjerte,* forakter sin neste,+ men den mann* som har god skjelneevne, han tier.+ 13  Den som går omkring og baktaler,+ avslører det som er sagt i fortrolighet,+ men den som har en trofast ånd,* dekker over en sak.+ 14  Når det ikke er kyndig ledelse, faller folket;+ men det er frelse når det er mange rådgivere.+ 15  Det vil avgjort gå en ille når en har stilt sikkerhet for en fremmed,+ men den som hater håndslag, er fri for bekymring. 16  En yndefull kvinne vinner ære;*+ men tyranner vinner rikdom. 17  En mann som viser kjærlig godhet,* handler vel mot sin egen sjel,+ men den grusomme fører bannlysning over sitt eget legeme.+ 18  Den onde skaffer seg falsk lønn,*+ men den som sår rettferdighet, får sann fortjeneste.*+ 19  Den som står fast for rettferdighet,* har liv i vente,+ men den som jager etter det som er ondt, har sin egen død i vente.+ 20  De som har et uredelig hjerte, er en vederstyggelighet for Jehova,+ men de som er uklanderlige på sin vei, er til behag for ham.+ 21  Selv om hånd forenes med hånd, skal den som er ond, ikke slippe straff;+ men de rettferdiges avkom skal visselig unnslippe.+ 22  Som en nesering av gull i trynet på en gris er en kvinne som er vakker, men som vender seg fra fornuft.*+ 23  De rettferdiges ønske er i sannhet godt;+ de ondes håp er* heftig vrede.+ 24  Det finnes de som sprer og likevel får enda mer;+ og det finnes de som holder seg tilbake fra det som er rett, men det fører bare til armod.+ 25  Den gavmilde sjel* blir selv gjort fet,*+ og den som gir andre rikelig å drikke, får selv også rikelig å drikke.+ 26  Den som holder korn tilbake — ham kommer folket til å forbanne, men velsignelse vil komme over dens hode som lar det bli kjøpt.+ 27  Den som leter etter det gode, fortsetter å søke velvilje;+ men den som søker etter det onde, over ham skal det komme.+ 28  Den som setter sin lit til sin rikdom — han kommer til å falle;+ men de rettferdige skal trives som løvverk.+ 29  Den som fører bannlysning over sitt hus+ — han tar vind i eie;+ og den som er dåraktig, blir tjener for den som har et vist hjerte. 30  Den rettferdiges frukt er et livets tre,+ og den som vinner sjeler, er vis.+ 31  Se, den rettferdige — på jorden skal han bli lønnet.+ Hvor mye mer da den onde og synderen!+

Fotnoter

«kommer til å herje dem», ifølge MmargenVg.
El.: «jevn».
«sitt eget», TLXXSyVg; mangler i M.
«sin egen tilintetgjørelse», LXX.
El.: «menneske av jord». Hebr.: ’adhạm.
El.: «Den som mangler forstand»; el.: «Den som mangler et godt motiv». Hebr.: chasar-lẹv.
«men den mann». Hebr.: we’ịsj.
«ånd». Hebr.: rụach; gr.: pnoei, «pust»; lat.: ạnimi.
El.: «herlighet».
El.: «lojal kjærlighet».
«falsk lønn», dvs. lønn for onde gjerninger. Hebr.: fe‛ullath-sjạqer.
«sann fortjeneste», dvs. lønn for gode gjerninger. Hebr.: sẹkher ’emẹth.
«Den som står fast for rettferdighet», ved en rettelse av M; T: «Derfor, den som handler rettferdig»; LXXSy (som leser ben i stedet for ken): «Rettferdighets sønn (En rettferdig sønn)».
El.: «smakfullhet; god smak».
El.: «fører til».
Bokst.: «En sjel med en velsignelsesgave».
El.: «blir selv velnært».