Tilgjengelighetsinnstilling

Search

Velg språk

Hopp til undermeny

Hopp til innholdsfortegnelse

Hopp til innhold

Jehovas vitner

Norsk

Bibelen på nett

NY VERDEN-OVERSETTELSEN AV DE HELLIGE SKRIFTER

Høysangen 8:1–14

8  Å, om du var som en av mine brødre,+ en som har diet min mors bryst!+ Fant jeg deg da der ute, skulle jeg kysse deg.+ Og folk ville ikke forakte meg.  Jeg skulle lede deg, jeg skulle føre deg inn i huset til min mor,+ hun som pleide å undervise meg. Jeg skulle gi deg krydret vin å drikke,+ den nypressede saften av granatepler.  Hans venstre hånd skulle være under mitt hode; og hans høyre hånd — den skulle omfavne meg.+  Jeg har tatt dere i ed, Jerusalems døtre, at dere ikke prøver å vekke eller egge kjærligheten i meg før den vil.»+  «Hvem er denne kvinnen+ som kommer opp fra ødemarken+ og støtter seg til sin kjære?»+ «Under epletreet vekket jeg deg.* Der var din mor i fødselsveer med deg. Der hadde hun som fødte deg, fødselsveer.+  Sett meg som et segl på ditt* hjerte,+ som et segl på din arm; for kjærligheten er sterk som døden,+ fastholdelsen av udelt hengivenhet*+ er urokkelig som Sjẹol.* Dens luer er ildsluer, Jahs*+ flamme.  Selv ikke mange vann kan slokke kjærligheten,+ selv ikke elver kan skylle den bort.+ Om en mann* ville gi alle de verdifulle ting i sitt hus for kjærligheten, ville folk avgjort forakte dem.»*  «Vi har en liten søster+ som ikke har bryster. Hva skal vi gjøre for vår søster den dagen da noen ber om å få henne?»  «Hvis hun er en mur,+ bygger vi en murkrans av sølv på henne; men hvis hun er en dør,+ sperrer vi henne med en sederplanke.» 10  «Jeg er en mur, og mine bryster er som tårn.+ I dette er jeg i hans øyne blitt lik henne som finner fred. 11  Nå hadde Salomo en vingård+ i Bạ’al-Hạmon. Han overgav vingården til vokterne.+ Hver av dem pleide å komme med tusen sølvstykker* for dens frukt. 12  Min vingård, som tilhører meg, står til min rådighet.* De tusen tilhører deg, Salomo, og to hundre dem som vokter dens frukt.» 13  «Du som bor* i hagene,+ medhyrdene* gir akt på din* røst. La meg høre den.»+ 14  «Skynd deg av sted, min kjære, og gjør deg* lik en gasell eller lik en hjortekalv på krydderfjellene.»+

Fotnoter

«deg», hankj. på hebr.
«ditt», hankj. på hebr.
El.: «kravet om udelt hengivenhet».
«som Sjeol». Hebr.: khisj’ọl; gr.: hos haides; lat.: sịcut ịnferus. Se tillegget, 4B.
«Jahs». Dette er det eneste stedet i Høysangen hvor Guds navn forekommer. Det er den forkortede formen som er brukt. Se Gins.Int, s. 386–387; fotn. til Sl 68:4; tillegget, 1A.
«en mann». Hebr.: ’isj.
El.: «ham».
El.: «pengestykker».
Bokst.: «er foran (framfor) meg».
El.: «Du kvinne som bor», hunkj. på hebr.
El.: «vennene; partnerne».
«din», hunkj. på hebr.
«deg», hankj. på hebr. Jf. 2:8, 9, 16, 17.